ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Croatian » Construction / Civil Engineering

roof bolter

Croatian translation: rudar (koji je) zadužen za pograđivanje jamskih prostorija


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:31 Nov 12, 2011
English to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / mining/rudarstvo
English term or phrase: roof bolter
Tom is busy tracking down his lead roof bolter, Jeremy Auville, who’s arrived 10 minutes late.

*Jermy Auville / roof bolter, night shift

Croatian term for this duty?
Kreso789
Local time: 22:08
Croatian translation:rudar (koji je) zadužen za pograđivanje jamskih prostorija
Explanation:
Mislim da se prevođenjem ovog termina na hrvatski jezik sa mogućim prijevodnim ekvivalentom "rudar predgrađivač" dobiva vještačka rečenica koja nije u duhu jezika-cilja. Po mom mišljenju, najbolje je pribjeći rješenju da se ovo riješi sintagmom "rudar (koji je) zadužen za pograđivanje jamskih prostorija". Naravno, ovdje se vodim krilaticom "dalje od riječi", već se prevodi smisao, te da informacija u jeziku cilju ostane nepromijenjena, a da zvuči prirodno.
Selected response from:

Fedja Imamovic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:08
Grading comment
zahvaljujem
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rudar (koji je) zadužen za pograđivanje jamskih prostorija
Fedja Imamovic


Discussion entries: 4





  

Answers


1 day14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rudar (koji je) zadužen za pograđivanje jamskih prostorija


Explanation:
Mislim da se prevođenjem ovog termina na hrvatski jezik sa mogućim prijevodnim ekvivalentom "rudar predgrađivač" dobiva vještačka rečenica koja nije u duhu jezika-cilja. Po mom mišljenju, najbolje je pribjeći rješenju da se ovo riješi sintagmom "rudar (koji je) zadužen za pograđivanje jamskih prostorija". Naravno, ovdje se vodim krilaticom "dalje od riječi", već se prevodi smisao, te da informacija u jeziku cilju ostane nepromijenjena, a da zvuči prirodno.


    Reference: http://hr.wikipedia.org/wiki/Rudar
Fedja Imamovic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:08
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
zahvaljujem
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: