ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Croatian » Education / Pedagogy

designated feeder primary schools

Croatian translation: osnovne skole iz kojih se regrutuju ucenici za odredjenu srednju skolu


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:32 Apr 3, 2009
English to Croatian translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: designated feeder primary schools
What is a Feeder Primary School?
A feeder primary school can be one of a network of primary schools within a designated catchment area, which works in conjunction with a secondary or grammar school within that catchment area in order facilitate the placing of pupils upon reaching secondary school age.

In some areas, depending on the size of the catchment area, a primary school might be required – or allowed – to allocate a set number of pupils for the move to secondary or grammar school but in others, again dependent on size, more than one primary school might be charged with this task.


How Feeder Schools Work
As we have already touched upon feeder schools are charged with the task of providing a certain number of pupils for either a catchment area’s secondary school or grammar school. This sometimes comes under the guise of the three-tier system which you can learn more about in our article The Schools System in the UK at: The Schools System in the UK

The three-tier system normally operates at lower, middle and upper school level and can be a series of schools, which feed pupils through from nursery to primary and then onto secondary or grammar education, depending on the schools operating within that system in a particular catchment area. Also faith schools operate in some instances on a feeder primary school
pinc66
Croatian translation:osnovne skole iz kojih se regrutuju ucenici za odredjenu srednju skolu
Explanation:
Ne radi se o skolama sa posebnim programom, nego o osnovnim skolama ciji ucenici, nakon zavrsetka osnovnog skolovanja "pripadaju" odredjenoj srednjoj skoli. Obicno se to odredjuje geografski, po regijama u sklopu jednog grada ili podrucja.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-04-04 03:54:12 GMT)
--------------------------------------------------

Another example sentence: "Please note that each geographic region within the City of Edmonton is associated with designated feeder schools."

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-04-04 03:59:52 GMT)
--------------------------------------------------

Mozda se moze skratiti i ovako:

Pripadajuce (ili pripadne) osnovne skole
Selected response from:

Anira
Local time: 10:54
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1osnovne skole iz kojih se regrutuju ucenici za odredjenu srednju skoluAnira
3 +1osnovne škole s usmjerenom instrukcijomDTFranciskovich
Summary of reference entries provided
designated feeder primary schoolbonafide1313

Discussion entries: 14





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
osnovne škole s usmjerenom instrukcijom


Explanation:
let me assist you with this better in English. A feeder school combines the concept of a "prepatory school" and thus, for want of a better term, a "supplier of prepared students" to a school with given, or assumed, entry requirments. In Croatia, it would be similar to the gimnazija as a school which prepares high school students, and "feeds" them to a university. In this manner of thinking, a feeder school prepares pupils for high schools or for a more advanced grammar schools or grade school - normally years 1-8; or if there is a middle school in the system, grades 1-6. Keep going on this and I will look in from time to time to see how you are doing.

DTFranciskovich
Local time: 09:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bonafide1313: I think this is the right direction, one should only find a better term for "instrukcija"; ther's already at least 1 "osnovna škola" in Croatia (in Zgb) of similar type, where Latin and phps Greek are taught to prepare pupils for "klasična gimnazija"
27 mins
  -> maybe better to use the term usmjernim nastavom, something that agrees with the U.S. term curriculum which in Croatian extends over nastava, kolegij, and even kirikulum. Maybe for osnovna skola, nastava is the choice.

agree  PeregrineFalcon: usmjerena škola, škola s usmjerenom nastavom bi stvarno bili bolji izrazi
12 hrs

disagree  Anira: Ne radi se o usmjerenoj nastavi, niti instrukciji, nego o geografskoj pripadnosti. Pogledajte definiciju za catchment area. "School catchment area refers to the geographical area from which students are allowed to attend a specific school."
12 hrs
  -> I firmly agree that feeder schools are geographically based, but they are also schools which prepare pupils to enter specified schools within that area. In the example it is pointed out that "AJHS feeds pupils to Medicine Hat High School"
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
osnovne skole iz kojih se regrutuju ucenici za odredjenu srednju skolu


Explanation:
Ne radi se o skolama sa posebnim programom, nego o osnovnim skolama ciji ucenici, nakon zavrsetka osnovnog skolovanja "pripadaju" odredjenoj srednjoj skoli. Obicno se to odredjuje geografski, po regijama u sklopu jednog grada ili podrucja.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-04-04 03:54:12 GMT)
--------------------------------------------------

Another example sentence: "Please note that each geographic region within the City of Edmonton is associated with designated feeder schools."

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-04-04 03:59:52 GMT)
--------------------------------------------------

Mozda se moze skratiti i ovako:

Pripadajuce (ili pripadne) osnovne skole

Example sentence(s):
  • “Feeder schools” and their associated “receiving schools” are described by the Board’s established catchment areas, where the class from the highest grade offered by the feeder school would be enrolled the next year in a designated receiving sch

    Reference: http://ajhs.schools.sd76.ab.ca/FEEDER/FEEDER.HTM
    Reference: http://www.ecsd.net/schools/boundaries.html
Anira
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in Serbo-CroatSerbo-Croat, Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 16
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  PeregrineFalcon: ako se traži hrvatski izraz ovo ne može biti ispravno jer na hrvatskom se ne kaže regrutuju nego regrutiraju
1 hr
  -> Namjera mi je bila da objasnim o kakvim se skolama radi, pa nisam ni obratila paznju na jezicki par. Dakle:regrutiraju. Bit ce mi drago ako je to jedina pogreska. Pored toga, ponudila sam jos jedno skraceno rjesenje:pripadne (ili pripadajuce) skole.

agree  bonafide1313: uz naravno opasku oko izraza na hrvatskom jeziku, slažem se da su to opisno stvarno "osnovne škole iz kojih se regrutiraju učenici za određenu srednju školu"; IMO one nužno moraju biti i nastavom "usmjerene" na neki način, ali to je ipak manje značajno
3 hrs
  -> Hvala.

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero
6 days
  -> Hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: designated feeder primary school

Reference information:
http://www.os-ikrsnjavi-zg.skole.hr/skola/djelatnici

Mislim da je škola Izidora Kršnjavoga čak primjer škole s "usmjerenim" nastavnim planom i programom, kako je kolegica DTFranciskovich predložila...

Ne znam ima li još takvih sličnih škola u RH, ali rješenje s "usmjerenom instrukcijom" (kako formulirati odgovarajuće instrukciju nije možda problem - može biti program, nastavni plan, oboje, ili nekako drukčije) čini mi se odlično pogođeno...

Mislim da se prije dosta godina osnovna škola Izidora Kršnjavoga nazivala u tadašnjem sustavu "eksperimentalnom školom", no to nije relevantno za odgovor na ovo pitanje jer ne odgovara statusu deisgnated feeder schools

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-03 17:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

aha, nisam napisala zašto mislim da je slična - u toj se školi mislim kao obavezni predmeti uče latinski i grčki, pa je škola kao neka priprema za klasičnu gimnaziju...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-04-03 17:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.skole.hr/vijesti/skolstvo?news_id=2275

bonafide1313
Croatia
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  DTFranciskovich: Jako ste ljubazni pa sam se Vama doista zahvaljan. Inače, ja sam kolega Frančišković porijeklom primorac. Hrvatska mi je djedovina. Bilo mi je drago sudjelovati s Vama u ovoj raspravi.
5 days
  -> Puno hvala, i meni je bilo zadovoljstvo razmijeniti mišljenja i uvijek ponešto naučiti; lijepi pozdrav poštovani kolega iz Zagreba, koji je danas već skoro predgrađe našeg lijepog Primorja:))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: