ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Croatian » Energy / Power Generation

Battle of the grids

Croatian translation: sukob (električnih) mreža


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Battle of the grids
Croatian translation:sukob (električnih) mreža
Entered by: John Farebrother
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:46 May 22, 2011
English to Croatian translations [PRO]
Social Sciences - Energy / Power Generation
English term or phrase: Battle of the grids
Battle of the grids

Europe’s electricity grid is characterised by big, polluting power stations pumping out constant energy, regardless of consumer need. Climate policy and consumer demand are hurtling us towards a smarter, more efficient Europe-wide grid opening up vast new technological, business and consumer opportunities.
John Farebrother
Austria
sukob (električnih) mreža
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-05-22 16:10:15 GMT)
--------------------------------------------------

sukob, borba, rat za (električnu ) mrežu
Selected response from:

Gordana Podvezanec
Croatia
Local time: 18:57
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2sukob (električnih) mreža
Gordana Podvezanec
4bitka za mrežu
Vesna Maširević


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
battle of the grids
bitka za mrežu


Explanation:
bitka mreža je možda bukvalnija ali mislim da je bitka za mrežu ipak prikladnija s obzirom na kontekst - prelazak na obnovljive izvore energije.

"Battle of the Grids is a how to manual for the kind of system we need to deliver 68 percent renewable energy by 2030 and nearly 100 percent by 2050."


    Reference: http://www.greenpeace.org/international/en/publications/repo...
Vesna Maširević
Serbia
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
battle of the grids
sukob (električnih) mreža


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-05-22 16:10:15 GMT)
--------------------------------------------------

sukob, borba, rat za (električnu ) mrežu

Gordana Podvezanec
Croatia
Local time: 18:57
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 12
Grading comment
hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Pokupec
1 hr
  -> hvala :)

agree  niko3456
18 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: