Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Croatian translations [PRO] Tech/Engineering - Environment & Ecology | | English term or phrase: lamella clarifier | The anaerobic sludge out from the treatment plant will be settled in the lamella separation unit. The new lamella sedimentation is the xy system, which is similar to the existing lamella clarifier.
Hvala! |
| ihodak4KudoZ activityQuestions: 1263 ( 6 open) ( 2 without valid answers) ( 29 closed without grading) Answers: 152
| Local time: 18:58
|
| | Croatian translation:lamelarni pročistač (otpadnih voda) | Explanation: Ovo je ispravni hrvatski naziv.
Priv link:
www.azo.hr/lgs.axd?t=16&id=2244
Druga dva su dolje
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2009-03-04 08:50:45 GMT) --------------------------------------------------
izraz pročistač se morao razjasniti bez obzira na to smatra li se boljim jedan ili drugi prijevod, zato jer je krivo upotrijebljen kao prijevod za riječ clarifier:)
riječ clarifier će se naći i na drugim mjestima, pa je radi toga, bez obzira na to koja se ovdje riječ odabere kao bolja potrebno razjasniti koji je pravi prijevod te riječi na hrvatski jezik:). no hard feelings :)
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2009-03-04 09:00:07 GMT) --------------------------------------------------
naravno, trebalo je stajati: izraz pročistač se morao razjasniti bez obzira na to smatra li se boljim jedan ili drugi prijevod zato jer je umjesto njega kriivo upotrijebljen izraz prečistač kao prijevod za riječ clarifier:)
radim, u vremenskoj sam stisci, a posao je važniji od Kudoza, naravno, pa sam na ovo manje koncentriran nego na prijevod na kojem radim, ispričavam se:)
-------------------------------------------------- Note added at 1 day10 hrs (2009-03-04 19:20:32 GMT) --------------------------------------------------
nije problem kad se pogriješi. problem je kad se greška naknadno ne ispravi iako se nekog dobronamjerno upozori na nju. znači, ako neka riječ nekamo ne spada, a predložena je pogreškom, treba je promijeniti kako ne bi ušla u rječnik. i to je to. svi bi onda bili zadovoljni, naravno. a disagree nije kazna niti ništa slično. to je jednostavno upozorenje da izraz nije dobar. i mislim da to nitko ne bi smio shvatiti kao neprijateljski čin. |
| Selected response from: PeregrineFalcon Croatia Local time: 18:58
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 hrs confidence: peer agreement (net): +2 lamelarni taložnik
Explanation: 'clarifier' je taložnik u ovom kontekstu i to je stručni tehnički izraz za ovu vrstu uređaja za mehaničko pročišćavanje otpadnih voda taloženjem tj. sedimentacijom.
http://narodne-novine.nn.hr/clanci/sluzbeni/338703.html
Uređaji za prethodno čišćenje ili pročišćavanje otpadnih voda
Taložnik – lamelarni
Pogledati i ovde:
www.azo.hr/lgs.axd?t=16&id=2244
taložnik – lamelarni
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2009-03-04 08:27:31 GMT) --------------------------------------------------
carifier = taložnik kada je u pitanju pročišćavanje otpadnih voda:
http://www.cro-cpc.hr/projekti/projekt_test/brosura_TEST.pdf
Reciklaža otpadne vode −
Brücknerov taložnik
Wastewater recycling −
Brückners clarifier
Koleginice Ivana, mislim da vam prethodno navedeni link može biti od pomoći
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2009-03-04 08:53:07 GMT) --------------------------------------------------
Izvinjavam se, typo, treba: cLarifier = taložnik
| Mira Stepanovic Serbia Local time: 18:58 Works in field Native speaker of: Serbian, Serbo-Croat PRO pts in category: 8
|
| |
4 hrs confidence: peer agreement (net): +2 lamelarni pročistač (otpadnih voda)
Explanation: Ovo je ispravni hrvatski naziv.
Priv link:
www.azo.hr/lgs.axd?t=16&id=2244
Druga dva su dolje
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2009-03-04 08:50:45 GMT) --------------------------------------------------
izraz pročistač se morao razjasniti bez obzira na to smatra li se boljim jedan ili drugi prijevod, zato jer je krivo upotrijebljen kao prijevod za riječ clarifier:)
riječ clarifier će se naći i na drugim mjestima, pa je radi toga, bez obzira na to koja se ovdje riječ odabere kao bolja potrebno razjasniti koji je pravi prijevod te riječi na hrvatski jezik:). no hard feelings :)
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2009-03-04 09:00:07 GMT) --------------------------------------------------
naravno, trebalo je stajati: izraz pročistač se morao razjasniti bez obzira na to smatra li se boljim jedan ili drugi prijevod zato jer je umjesto njega kriivo upotrijebljen izraz prečistač kao prijevod za riječ clarifier:)
radim, u vremenskoj sam stisci, a posao je važniji od Kudoza, naravno, pa sam na ovo manje koncentriran nego na prijevod na kojem radim, ispričavam se:)
-------------------------------------------------- Note added at 1 day10 hrs (2009-03-04 19:20:32 GMT) --------------------------------------------------
nije problem kad se pogriješi. problem je kad se greška naknadno ne ispravi iako se nekog dobronamjerno upozori na nju. znači, ako neka riječ nekamo ne spada, a predložena je pogreškom, treba je promijeniti kako ne bi ušla u rječnik. i to je to. svi bi onda bili zadovoljni, naravno. a disagree nije kazna niti ništa slično. to je jednostavno upozorenje da izraz nije dobar. i mislim da to nitko ne bi smio shvatiti kao neprijateljski čin.
Reference: http://www.casopis-gradjevinar.hr/dokumenti/200104/9.pdf www.toshiba-klima.at/_NEU/prospekte_2008/light_commercial/Light Commercial_HR.pdf
| PeregrineFalcon Croatia Local time: 18:58 Works in field Native speaker of: Croatian PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
|
|
| |