ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Croatian » Fisheries

grated tuna

Croatian translation: usitnjena tuna


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grated tuna
Croatian translation:usitnjena tuna
Entered by: Iva Halbauer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:24 Jan 17, 2011
English to Croatian translations [PRO]
Fisheries
English term or phrase: grated tuna
vrsta konzervirane tune
Iva Halbauer
Croatia
Local time: 18:59
usitnjena tuna/tuna u komadićima
Explanation:
način konzerviranja ribe/tune. u komadićima, u komadima itd.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-01-21 12:14:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hvala! :)
Selected response from:

Martina Pokupec
Croatia
Local time: 18:59
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5usitnjena tuna/tuna u komadićima
Martina Pokupec
4 +1sjeckana tunjevina
Sasa Jakovljevic
4 -1očišćena tuna (tuna bez kosti)
Darko Kolega


Discussion entries: 8





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
očišćena tuna (tuna bez kosti)


Explanation:
bar mi tako zvuči

Darko Kolega
Croatia
Local time: 18:59
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Davor Kalinic: I konzervirani komadi tune su očišćeni, a grated znači da je usitnjeno do neprepoznatljivosti.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sjeckana tunjevina


Explanation:
U principu grated bi znacilo ribana, rendana ili strugana tunjevina. To mi zvuci pomalo ruzno. Za razliku od konzervirane tunjevine u komadima, ova je usitnjena.

Sasa Jakovljevic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 18:59
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zoe1
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
usitnjena tuna/tuna u komadićima


Explanation:
način konzerviranja ribe/tune. u komadićima, u komadima itd.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-01-21 12:14:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hvala! :)


    Reference: http://www.google.hr/search?hl=hr&biw=2035&bih=1190&q=%22usi...
    Reference: http://www.google.hr/search?hl=hr&biw=2035&bih=1190&q=%22usi...
Martina Pokupec
Croatia
Local time: 18:59
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zoe1
14 mins
  -> Hvala!

agree  niko3456: Radio sam u tvornici ribljih konzervi i jedini proizvod koji odgovara jest tunj komadići, tuna komadići ili tuna u komadićima; Mi smo ga nazivali tunj komadići.
42 mins
  -> Hvala! (mislim da kolegica prevodi i neke druge načine konzerviranja, koji možda nisu uobičajeni kod nas)

agree  lana kate
59 mins
  -> Hvala!

agree  Davor Kalinic: Usitnjena, u komadićima nije grated.
4 hrs
  -> Hvala, Davore!

agree  Silvana Hadzic
7 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: