08:40 Jan 11, 2008 |
English to Croatian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: sazo Croatia Local time: 07:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +6 | glasi kako slijedi |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
witnessethes glasi kako slijedi Explanation: Mislim da se radi o greški da bi umjesto toga trebalo pisati witnesses as follows. Ukoliko je to slučaj, predlažem gore navedeni odgovor. -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2008-01-11 09:09:19 GMT) -------------------------------------------------- Sad sam skužila svoju pogrešku. Pogledajte ovaj link: hrvatska.poslovniforum.hr/nn-arhiva/00050/05066.asp And in accordance with the provisions of the 1992 Trade Agreement between the two Countries. Now this protocol witnesseth as follows: ... |
| |
Grading comment
| ||