KudoZ home » English to Croatian » Law: Contract(s)

non-severability

Croatian translation: neodjeljivost / neodvojivost

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-severability
Croatian translation:neodjeljivost / neodvojivost
Entered by: eleonora_r
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:02 Apr 5, 2008
English to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: non-severability
Non-severability

The Parties acknowledge that this section is material to the Parties' willingness to enter into the Agreement and shall not be deemed severable from the remainder of the Agreement.
eleonora_r
Local time: 21:08
neodjeljivost / neodvojivost
Explanation:
neodjeljivost ili neodvojivost

Znači da se određena odredba ne može odvojiti ili odijeliti od ostalih odredbi ugovora, već mora ostati dio ugovora i dakle ostati na snazi.

Primjeri:
http://www.pravo.hr/zbornik/2006/broj_2__3/bendevski
http://www.fzplus.hr/product_info.php?cPath=83_49&products_i...
http://www.ulaznice.com.hr/paganini/euro2008/uvjeti_tekst.js...
Selected response from:

Kristina Kolic
Croatia
Local time: 21:08
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5neodjeljivost / neodvojivost
Kristina Kolic


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
neodjeljivost / neodvojivost


Explanation:
neodjeljivost ili neodvojivost

Znači da se određena odredba ne može odvojiti ili odijeliti od ostalih odredbi ugovora, već mora ostati dio ugovora i dakle ostati na snazi.

Primjeri:
http://www.pravo.hr/zbornik/2006/broj_2__3/bendevski
http://www.fzplus.hr/product_info.php?cPath=83_49&products_i...
http://www.ulaznice.com.hr/paganini/euro2008/uvjeti_tekst.js...


Kristina Kolic
Croatia
Local time: 21:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 88
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dinap: to bi bilo suprotno od salvatorne klauzule
7 mins
  -> :-)

agree  Natasa Djurovic
10 mins
  -> Hvala!

agree  Romana: ja bih rekla nedjeljivost
13 hrs
  -> Hvala!

agree  ihodak4
20 hrs
  -> Hvala!

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero
3 days22 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search