KudoZ home » English to Croatian » Law: Contract(s)

waive

Croatian translation: zanemariti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:52 Jul 7, 2008
English to Croatian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: waive
The Purchaser may waive any minor informality, non-conformity or irregularity in a tender which does not constitute a material deviation..
u smislu ignorirati, prijeci preko necega, ali treba mi malo ljepsi izraz! Mozak mi stao!
Maja Engel
Local time: 00:50
Croatian translation:zanemariti
Explanation:
Možda bi ovo odgovaralo?
Selected response from:

Valentina Balšić
Ireland
Local time: 23:50
Grading comment
To mi odlicno odgovara!!! Hvala na ideji!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3odreći se (prava); odustati od
eleonora_r
3 +1zanemariti
Valentina Balšić


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zanemariti


Explanation:
Možda bi ovo odgovaralo?

Valentina Balšić
Ireland
Local time: 23:50
Native speaker of: Croatian
Grading comment
To mi odlicno odgovara!!! Hvala na ideji!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero
3 days7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
odreći se (prava); odustati od


Explanation:
Željko Bujas: Englesko-hrvatski rječnik

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-07-07 15:25:16 GMT)
--------------------------------------------------

Možda 'zanemariti'

--------------------------------------------------
Note added at 1 day50 mins (2008-07-08 15:43:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Poštovane kolegice, niste baš fer. Majo, odgovor koji ste izabrali navela sam kao "note added" prije nego što je Valentina ponudila svoj odgovor. Valentina, ponudili ste odgovor koji je već bio naveden u dodanoj bilješci.
A što se tiče rječnika, u Bujasu vam, između ostaloga, piše i ovaj prijevod (zanemariti)!

eleonora_r
Local time: 00:50
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: imam i ja rjecnik, ali pitanje sam postavila jer mi nista ne odgovara u ovome kontekstu. smisao je da ce narucitelj prijeci preko nekih manjih nesukladnosti, ali ne znam kako to reci na lijep nacin..


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marija Vujosevic Caric
4 hrs
  -> Hvala!

agree  Natasa Djurovic
5 hrs
  -> Hvala!

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero
3 days8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search