ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Croatian » Law: Contract(s)

Intercreditor deed

Croatian translation: ugovor kreditora


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Intercreditor deed
Croatian translation:ugovor kreditora
Entered by: ria05
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:12 Nov 21, 2009
English to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: Intercreditor deed
The amended Intercreditor Deed is approved and adopted.
ria05
Local time: 04:20
ugovor kreditora
Explanation:
mislim da se radi o ugovoru, sporazumu, koji međusobno sklapaju kreditori u složeno strukturiranoj transakciji financiranja radi reguliranja nekih pitanja od zajedničkog interesa...
Selected response from:

bonafide1313
Croatia
Local time: 04:20
Grading comment
Zahvaljujem svima na brzom i korisnom odgovoru :)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3ugovor kreditorabonafide1313


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
ugovor kreditora


Explanation:
mislim da se radi o ugovoru, sporazumu, koji međusobno sklapaju kreditori u složeno strukturiranoj transakciji financiranja radi reguliranja nekih pitanja od zajedničkog interesa...

bonafide1313
Croatia
Local time: 04:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 92
Grading comment
Zahvaljujem svima na brzom i korisnom odgovoru :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bpetrov
7 hrs
  -> Hvala Vam!

agree  Dubravka Hrastovec: Ja bih vjerojatno tu ispravu nazvala sporazumom između kreditora (tj. davatelja kredita), ali značenje je upravo kao što je navela bonafide.
12 hrs
  -> Hvala, Dubravka... da, sporazum, ugovor, trebalo bi vidjeti "ton":))

agree  ipv: agree
2 days20 hrs
  -> Hvala Vam!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 21, 2009 - Changes made by bonafide1313:
Language pairCroatian to English => English to Croatian


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: