English to Croatian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | | English term or phrase: discharge company’s obligations under ground | X shall pay from the Operating Account
all amounts necessary to discharge Y’s obligations under ground or other leases
affecting any Property and any Mortgages and Impositions relating to any Property |
| karmenKudoZ activityQuestions: 245 ( 1 open) ( 19 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 17
| Local time: 19:02
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 hrs peer agreement (net): +2 |
| Reference: ground lease
Reference information: http://www.poslovnenovine.com/propisi-hr-pregled/razvojna-st...
... mislim da se trebate orijentirati na termin "ground lease" ....
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2011-01-08 11:18:35 GMT) --------------------------------------------------
http://hrv.proz.com/kudoz/croatian_to_english/law_general/25...
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2011-01-08 18:16:09 GMT) --------------------------------------------------
ground lease je (dugoročni) zakup zemljišta koji, zavisno od ugovora, ima neke specifične elemente i sličan je odnosu koncesije... iz ovih vaših primjera meni se čini da bi "podmirenje obveza koje proizlaze iz dugoročnih ugovora o zakupu zemljišta" ili slično bilo odgovarajuće, čini mi se da je kontekst dosta općenit...
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2011-01-08 19:25:28 GMT) --------------------------------------------------
ma to je već "cifranje", eheheheh... za nadati se da je to jedna od onih odredbi koja taksativno nabraja tisuću stvari i koju obično detaljno pročitaju jedino prevoditelji :)))
| bonafide1313 Croatia Specializes in field Native speaker of: Croatian PRO pts in category: 95
|
| Note to reference poster
Asker: Da, u pravu ste, ali šta je ground lease? Evo još jedne rečenice :XX shall exercise all reasonable efforts to Operate each relevant Property in accordance with the terms of any ground or other leases affecting such Property and any Mortgages
Asker: Je li ground lease jednostavno zakup zemljišta?
Asker: Jao, hvala puno na objašnjenju, ovaj mi je cijeli odlomak zagorčao život, a nemam puno vremena, po običaju, posvetiti se tom članku (ostaviti ću ga za kraj). Ja sam isto tako prevela u konačnici samo sam stavila "podmirenje obveza koje proizlaze iz zakupa zemljišta i drugih zakupa, ali mogla bih ipak spomenuti i dugoročne ugovore, hmmmmm Hvala još jednom !!!!!!!
Asker: looooooo, i ja se nadam!
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |