Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Croatian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Medicine, insurance | | English term or phrase: survival | | Any obligations of confidentiality or restriction of use with respect to Confidential Information transmitted under this Agreement shall survive for a period of five (5) years from the date of termination or expiration of this Agreement. |
| | | Croatian translation:važiti, u trajanju, u roku od | Explanation: To zapravo znači da će informacije dostavljene u ugovoru biti poverljive u trajanju od 5 godina od datuma kada ugovor više ne bude punovažan.
Informacije će biti poverljive u roku od 5 godina...
Poverljivost informacija važiće 5 godina...
Informacije će biti poverljive u trajanju od 5 godina... |
| Selected response from:
Goran & Snežana Erdei Serbia Local time: 19:04
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence: peer agreement (net): +3 važiti, u trajanju, u roku od
Explanation: To zapravo znači da će informacije dostavljene u ugovoru biti poverljive u trajanju od 5 godina od datuma kada ugovor više ne bude punovažan.
Informacije će biti poverljive u roku od 5 godina...
Poverljivost informacija važiće 5 godina...
Informacije će biti poverljive u trajanju od 5 godina...
| | | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |