KudoZ home » English to Croatian » Law (general)

copper

Croatian translation: pandur, pajkan, murjak

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:32 Jun 21, 2005
English to Croatian translations [PRO]
Social Sciences - Law (general)
English term or phrase: copper
uobicajan izraz za policajca
John Farebrother
United Kingdom
Croatian translation:pandur, pajkan, murjak
Explanation:
U Bosni bi se jos reklo i "drot", "murija" ili "caja".
Selected response from:

Anira
Local time: 23:12
Grading comment
hvala na pomoci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8pandur, pajkan, murjakAnira
4 +2pandur, murijas
Maria Callebaut


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
pandur, pajkan, murjak


Explanation:
U Bosni bi se jos reklo i "drot", "murija" ili "caja".

Anira
Local time: 23:12
Native speaker of: Native in Serbo-CroatSerbo-Croat, Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 8
Grading comment
hvala na pomoci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tamara Ferencak: Da, u Hrvatskoj bi to isto bilo murjak, drot, drotar ili nesto u tom stilu
1 min
  -> Hvala

agree  Ljiljana Malovic: kao sto rekoh gore (svi amo aktivni u isto vrijeme)
1 min
  -> Hvala

agree  Marcel Milic
21 mins
  -> Hvala

agree  Marijana Vujkov
45 mins
  -> Hvala

agree  Sladjana
49 mins
  -> Hvala

agree  Pike
2 hrs
  -> Hvala

agree  Kornelija
11 hrs

agree  Natasa Grubor
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pandur, murijas


Explanation:
at least for my generation:-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-06-21 20:41:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ide pandur noću ulicom i čuje šum u mraku.
Stoj! Ko ide? Jean Claude Van Damme.
Izađite sva četvorica sa rukama u vis!
http://certkon.blog.hr/
http://forum.croatia.ch/thread.php?id=160
http://fly.cc.fer.hr/~zeky/CroJokesOld/polica02.htm

Maria Callebaut
Belgium
Local time: 07:12
Works in field
Native speaker of: Native in Serbo-CroatSerbo-Croat, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ljiljana Malovic: i - drot, caja (cajo)
1 min
  -> hvala, da drot je isto cesto

agree  Paolo Francula: slazem se. moze se svakako prevesti. inace, policajci su dobili taj naziv copper upravo zbog bakrene znacke koji su nosili. copper je slang koji se bas i ne cuje vise. cop se jos moze cuti ali najpopularniji izrazi danas su fuzz, pig ili po-po.
27 mins
  -> hvala, jezik evoluira - kao i u Hrvatskoj:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search