ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Croatian » Law (general)

Swiss Federal Code of Obligations

Croatian translation: Švicarski savezni zakon o obveznim odnosima


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Swiss Federal Code of Obligations
Croatian translation:Švicarski savezni zakon o obveznim odnosima
Entered by: Kristina Mijic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:47 Oct 17, 2009
English to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Swiss Federal Code of Obligations
Swiss Federal Code of Obligations shall apply ( u slučaju arbitražnog postupka pred arbitražnim sudom u Švicarskoj).
Hvala!
ihodak4
Local time: 03:13
Švicarski savezni zakon o obveznim odnosima
Explanation:
zapravo bi to točnije bile zakonske odredbe jer je to dio švicarskog građanskog zakonika, ali na hrvatskom u odredbi u mjerodavnom pravu je, s obzirom na hrvatki ekvivalent, u ovom konkretnom slučaju jednostavnije napisati "švicarski savezni zakon o obveznim odnosima" ili eventualno "švicarske zakonske odredbe o obveznim odnosima", što je ovdje malo duže i ne donosi ništa bitnog.

A ovdje su Vam te odredbe:
"Bundesgesetz betreffend die Ergänzung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches
(Fünfter Teil: Obligationenrecht)
vom 30. März 1911 (Stand am 1. Oktober 2009)
Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft, nach Einsicht in die Botschaften des Bundesrates vom 3. März 1905 und 1. Juni 19091, beschliesst:

Das Obligationenrecht
Erste Abteilung: Allgemeine Bestimmungen
Zweite Abteilung: Die einzelnen Vertragsverhältnisse
Dritte Abteilung: Die Handelsgesellschaften und die Genossenschaft
Vierte Abteilung: Handelsregister, Geschäftsfirmen und kaufmännische Buchführung
Fünfte Abteilung: Die Wertpapiere"
http://www.admin.ch/ch/d/sr/220/index.html
Selected response from:

Kristina Mijic
Croatia
Local time: 03:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Švicarski savezni zakon o obveznim odnosima
Kristina Mijic
2Švicarski Zakon o obligacijama
Milan Djukić


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
swiss federal code of obligations
Švicarski Zakon o obligacijama


Explanation:
Ili Švicarski federalni Zakon o obligacijama/obligacijskim odnosima

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-10-17 20:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

83 Primjerice, Švicarski Zakon o obligacijama
http://hrcak.srce.hr/file/39996

Example sentence(s):
  • švicarski Zakon o obligacijama

    Reference: http://www.pravri.hr/hr/zbornik/v28_1/04_petric.pdf
    Reference: http://www.pravri.hr/hr/studij/diplomski/g04/trgovacko/Uvod....
Milan Djukić
Serbia
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
swiss federal code of obligations
Švicarski savezni zakon o obveznim odnosima


Explanation:
zapravo bi to točnije bile zakonske odredbe jer je to dio švicarskog građanskog zakonika, ali na hrvatskom u odredbi u mjerodavnom pravu je, s obzirom na hrvatki ekvivalent, u ovom konkretnom slučaju jednostavnije napisati "švicarski savezni zakon o obveznim odnosima" ili eventualno "švicarske zakonske odredbe o obveznim odnosima", što je ovdje malo duže i ne donosi ništa bitnog.

A ovdje su Vam te odredbe:
"Bundesgesetz betreffend die Ergänzung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches
(Fünfter Teil: Obligationenrecht)
vom 30. März 1911 (Stand am 1. Oktober 2009)
Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft, nach Einsicht in die Botschaften des Bundesrates vom 3. März 1905 und 1. Juni 19091, beschliesst:

Das Obligationenrecht
Erste Abteilung: Allgemeine Bestimmungen
Zweite Abteilung: Die einzelnen Vertragsverhältnisse
Dritte Abteilung: Die Handelsgesellschaften und die Genossenschaft
Vierte Abteilung: Handelsregister, Geschäftsfirmen und kaufmännische Buchführung
Fünfte Abteilung: Die Wertpapiere"
http://www.admin.ch/ch/d/sr/220/index.html

Kristina Mijic
Croatia
Local time: 03:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milan Djukić
1 min
  -> Hvala, Milane!

agree  bonafide1313
14 mins
  -> Hvala, bonafide!

agree  Dubravka Hrastovec: Nisam znala ovo o 'zakonskim odredbama' umjesto 'zakona'. :-)
3 hrs
  -> Hvala, Dubravka!

agree  Veronica Prpic Uhing
3 hrs
  -> Hvala, Veronica!

agree  ipv: agree
1 day14 hrs
  -> Hvala, shpeeza!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 31, 2009 - Changes made by Kristina Mijic:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Oct 17, 2009 - Changes made by Kristina Mijic:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: