KudoZ home » English to Croatian » Media / Multimedia

gadget

Croatian translation: spravica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:58 Apr 2, 2004
English to Croatian translations [Non-PRO]
Media / Multimedia
English term or phrase: gadget
Do not look for various features of this fancy gadget, try to find some of them it would not provide.( it refers to hi-fi)
danka
Croatian translation:spravica
Explanation:
fancy gadget je "šminkerska spravica", "zgodna spravica", "cool spravica".
Opisno, ova se fraza koristi za "spravice" koje nude neke napredne mogućnosti, no često i u pogrdnom značenju, implicirajući da su inkorporirane besmislene funkcije (moj discman reproducira MP3, a izbornike mogu pregledavati tako da ga priključim na TV prijemnik...proizvođač je vrlo ponosan na ovu opciju...)

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-04-02 11:36:59 GMT)
--------------------------------------------------

istočnjačko-nejapanski proizvod, ako se ne varam? (živjela \"political correctness\":-))
Kao ekspert za istočnjačko-nejapansku podvarijantu engleskog, rekao bih da se proizvođač hvali kako spravica \"ima sve\".
\"nemojte tražiti funkcije koje ima, već pokušajte naći neku koju nema\"


--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-04-02 11:38:11 GMT)
--------------------------------------------------

a ako prevodite manual, fancy gadget je \"napredna sprava\"

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-04-02 11:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

ili napredni uređaj - o stupnju formalnosti odlučite sami
Selected response from:

Pike
Croatia
Local time: 02:13
Grading comment
zahvaljujem na pomoći
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3spravica
Pike
5 +2sofisticirani uređaj
Vesna Zivcic


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
spravica


Explanation:
fancy gadget je "šminkerska spravica", "zgodna spravica", "cool spravica".
Opisno, ova se fraza koristi za "spravice" koje nude neke napredne mogućnosti, no često i u pogrdnom značenju, implicirajući da su inkorporirane besmislene funkcije (moj discman reproducira MP3, a izbornike mogu pregledavati tako da ga priključim na TV prijemnik...proizvođač je vrlo ponosan na ovu opciju...)

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-04-02 11:36:59 GMT)
--------------------------------------------------

istočnjačko-nejapanski proizvod, ako se ne varam? (živjela \"political correctness\":-))
Kao ekspert za istočnjačko-nejapansku podvarijantu engleskog, rekao bih da se proizvođač hvali kako spravica \"ima sve\".
\"nemojte tražiti funkcije koje ima, već pokušajte naći neku koju nema\"


--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-04-02 11:38:11 GMT)
--------------------------------------------------

a ako prevodite manual, fancy gadget je \"napredna sprava\"

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-04-02 11:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

ili napredni uređaj - o stupnju formalnosti odlučite sami

Pike
Croatia
Local time: 02:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
Grading comment
zahvaljujem na pomoći

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marija Vujosevic Caric: ili naprava
2 hrs
  -> hvala!

agree  dkalinic: naprava
7 hrs
  -> hvala!

agree  iNekic: ili: dodatak (nekoj drugoj 'spravici')
4 days
  -> hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
sofisticirani uređaj


Explanation:
Budući da se radi o zabavnoj/kućnoj elektronici, ja bih definitivno koristila termin "uređaj".

fancy gadget - sofisticirani uređaj

Vesna Zivcic
Local time: 02:13
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nedzad Selmanovic: tako je, samo uređaj, ili možda naprava
2 hrs

agree  Andjelo Miklic
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search