ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Croatian » Medical: Pharmaceuticals

depression outreach trial


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:45 May 26, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Croatian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Trials
English term or phrase: depression outreach trial
Ispituje se lijek za liječenje velikog depresivnog poremećaja, ali me malo zbunjuje 'outreach' premda mi je poznato značenje. Radi li se tu o ispitivanjima koja se ne provode na klinici, nego zapravo 'na terenu'? Ili sam na krivom tragu?
Dubravka Hrastovec
Croatia
Local time: 15:35


Summary of answers provided
4kontrolirani pokus depresije nasumičnim uzorkovanjem
Dragana Samardžijević
3pokusni ispit u svrhu društvenog dohvata za depresiju
TheCaptainVlad


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pokusni ispit u svrhu društvenog dohvata za depresiju


Explanation:
Radi se o stvaranju javnih dojmova o depresiji u nekim zemljama, primarno putem državnih sredstava i sudjelovanja neprofitnih organizacija.

TheCaptainVlad
Local time: 08:35
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Hvala Vam, no nisam sigurna da se o tome radi u mom slučaju. Riječ je o najobičnijem ispitivanju lijeka koje se provodi na pacijentima, kao i kod svakog drugog kliničkog ispitivanja. Tim više me ovaj termin zbunjuje...

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kontrolirani pokus depresije nasumičnim uzorkovanjem


Explanation:
Čini mi se da se "Outreach Trial" suviše često koristi uz "randomized controlled trial" da bi bilo samo slučajno, tako da smatram da se to u neku ruku može smatrati opisom vrste "outreach" pokusa.

Osim toga i sam prijevod riječi "outreach" u smislu posegnuti za nečim, u stvari predstavlja uzorkovanje.
outreach = dohvat, dohvat dizalice, dosezanje
http://www.design-ers.net/eh-rjecnik.asp


"OUTREACH Trial: a randomised controlled trial of systemic cancer treatment in hospital, GP surgery or home"
http://www.medschl.cam.ac.uk/gppcru/index.php?option=com_con...

"Virtual outreach: a randomised controlled trial and economic evaluation of joint teleconferenced medical consultations."
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/15546515

"The methodological framework for public health surveys is usually the result of the organizational trade-offs between provision of the representative estimates and coping with organizational difficulties (sample outreach, logistics possibilities, timeline, and financial support)."
http://www.collantropol.hr/_doc/Coll. Antropol. 33 (2009) Su...


Nakon toga sam pronašla termine koji se upotrijebljavaju u praksi za "randomized controlled trial":

"RANDOMIZIRANI KONTROLIRANI POKUS (eng. randomized controlled trial, RCT)
...
Ispitanici su nasumično (slučajnim izborom) raspodjeljeni (randomizacija ispitanika) u dvije skupine:..."
http://www.cmj.hr/HS/Nacela_Postupci/Vrste.pdf

"Nasumično uzorkovanje. (randomizirano)."
www.biol.pmf.hr/uploads/media/5MZR.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2011-05-27 17:39:30 GMT)
--------------------------------------------------

U skladu sa koleginicom iz "Discussion Entry" i njenom dodatku na engleskom, smatram da se ne radi o "vanjskom" načinu rada odn. angažovanju nekoga spolja ko će vršiti pokuse, već o načinu "spoljnog" uzorkovanja, odn. dolaženju do uzorka među ljudima koji koriste antidepresive, a koji će se npr. prijaviti za učešće u pokusu.

Znači, njih niko nije ciljano birao i od te grupe će se nasumice odabrati oni nad kojima će se pokus vršiti, ali i dalje strogo kontrolisano od strane ispitivača.

Dragana Samardžijević
Local time: 15:35
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Notes to answerer
Asker: Hvala na velikom trudu. Konačnu ću odluku ipak morati prepustiti naručitelju jer je previše spekulacije u pitanju.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: