11:28 Mar 26, 2003 |
English to Croatian translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: walzl | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | ukrasni predmeti/dekorativni predmeti |
| ||
5 +1 | potreptine |
| ||
5 | * |
| ||
5 | Pribor |
|
* Explanation: bojim se da hrvatski jezik ne poznaje jednu riječ kojom bi opisali ono to na engleskom znači accessory tako da se bojim da cete morati ostati pri svom opisu: radi se o dopunskim elementima/predmetima za uredenje npr. stana. eventualno ukrasi/ dodaci ili nesto slično zanima me miljenje kolega o toj rijeci! pozdrav |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pribor Explanation: Vjerojatno je riječ o sitnom priboru i pomoćnim elementima. Ako je tako , pribor stoji. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
potreptine Explanation: ili pribor, oprema stana Neto od ovoga uz eventualno opisno objanjenje, sve ovisi o irem kontekstu. Uzgredna napomena - u rečenom značenju se ova imenica uvijek upotrebljava u mnoini u engl. - accessories. U jednini je isto to i accessary to u pravnoj terminologiji znači suučesnik, sukrivac. Srdačno! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |