21:14 Aug 8, 2001 |
English to Croatian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: alz Croatia Local time: 06:56 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | Ivan |
| ||
na | Ivan |
| ||
na | Otkrivenje |
| ||
na | Jona |
|
Ivan Explanation: Pronunciation: I as in sEAl V as in Victory A as in bAR N as in Not (Tere´s a typo in your question, it should be John) Bible: Book of John = (Sveto) Evandjelje po Ivanu Literally: (Holy) scriptures according to John HTH native |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ivan Explanation: Ivan gospel according to John - Evanđelje po Ivanu native Croatian |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Otkrivenje Explanation: If you intend one of the bible's books (new testament) written by John, known as Apokalypsis you can use: - otkrivenje (disclosure) - knjiga otkrivenja (book of disclosure) or simply - knjiga Ivanova (book by John) native Biblija, Stari i Novi Zavjet, HKD Sv. �irila i Metoda, Zagreb 1968 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Jona Explanation: If you intend Jonah, one of the profets, then it is: - Jona - knjiga Jonina (book of Jonah) native |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.