KudoZ home » English to Croatian » Poetry & Literature

hung, drawn and quartered

Croatian translation: vješan, izvađene utrobe i rasčetvoren

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:05 Mar 31, 2004
English to Croatian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: hung, drawn and quartered
Jasno mi je što znači. Ima li kakv ustaljen hrvatski prijevod? Hvala.
Natasa Mazar
Local time: 17:48
Croatian translation:vješan, izvađene utrobe i rasčetvoren
Explanation:
Ovisno o vrsti teksta, ali ne vidim razloga zašto ne navesti točno što znači pojedini pojam.

Srdačno!
Selected response from:

Kemal Mustajbegovic
Local time: 23:48
Grading comment
Puno hvala. Srdačan pozdrav.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5vješan, izvađene utrobe i rasčetvoren
Kemal Mustajbegovic
3 +1obješen, vučen za noge kroz ulice i raščetvoren
Vesna Zivcic
3 +1mučno pogubljen
Nedzad Selmanovic


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mučno pogubljen


Explanation:
Za neki ustaljeni prijevod nisam čuo. Nadam se da neko jeste. Biće mi drago ako vam šta može pomoći moj prijedlog.

Meaning
A gruesome form of torture and, eventually, death by execution.
Origin
In use at least until Tudor times in the UK. The victim is first hung by the neck but taken from the scaffold while still alive. The entrails and genitals are then removed and the torso hacked into four quarters.


Nedzad Selmanovic
Local time: 17:48
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxmac9lxx: pugubljenje rascijepanjem
1 hr
  -> hvala vam velika
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
vješan, izvađene utrobe i rasčetvoren


Explanation:
Ovisno o vrsti teksta, ali ne vidim razloga zašto ne navesti točno što znači pojedini pojam.

Srdačno!

Kemal Mustajbegovic
Local time: 23:48
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Puno hvala. Srdačan pozdrav.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
obješen, vučen za noge kroz ulice i raščetvoren


Explanation:
obješen, vučen za noge kroz ulice i raščetvoren

Mislim da glagol "hung" treba prevesti svršenim glagolom jer sumnjam da bi nekog vješali više puta. Osoba pogubljena na taj način konjem bi bila vučena kroz ulice za opomenu drugima i na koncu (isto konjima) raščetvorena.



Vesna Zivcic
Local time: 17:48
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tanja Abramovic
58 mins

neutral  Marija Vujosevic Caric: ne znam kakvog je porijekla ovaj tekst, ali glagol hang u značenju pogubljenja ima pravilan oblik hanged.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search