ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Accounting

sales order

Czech translation: zakázka


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sales order
Czech translation:zakázka
Entered by: Milos Prudek
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:13 Jun 9, 2006
English to Czech translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: sales order
Jak se liší "sales order" od "purchase order"="objednávka"?
Milos Prudek
Czech Republic
Local time: 15:42
zakázka
Explanation:
liší se v tom, že "purchase order" (objednávku) vystavuje zákazník, kdežto "sales order" (zakázku) si určuje společnost, která tomuto zákazníkovi dodá zboží či služby.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-06-14 10:05:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Rádo se stalo.
Selected response from:

Pavel Blann
Local time: 15:42
Grading comment
Diky moc Pavlovi Blannovi. Pane Pletko, Diky za definici. Nevim proc me tentokrat nenapadlo pouzit wikipedii. Vzdycky se tam divam.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4zakázka
Pavel Blann
5odbytová zakázkasrubkova
4 -1objednavka
webguru


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
objednavka


Explanation:
I think it is the same term. In Czech "objednavka" is the equivalent of "order". Depending on who uses the term - it would be "purchase order" or "sales order", purchase order for the buyer, or sales order for the salesperson, respectively.
If you provide more context it would help...

webguru
Local time: 23:42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Radovan Pletka: viz definice vyse
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
odbytová zakázka


Explanation:
Tak tomu říkají v mezinárodní firmě, pro kterou často pracuje

srubkova
Czech Republic
Local time: 15:42
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
zakázka


Explanation:
liší se v tom, že "purchase order" (objednávku) vystavuje zákazník, kdežto "sales order" (zakázku) si určuje společnost, která tomuto zákazníkovi dodá zboží či služby.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-06-14 10:05:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Rádo se stalo.

Pavel Blann
Local time: 15:42
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Diky moc Pavlovi Blannovi. Pane Pletko, Diky za definici. Nevim proc me tentokrat nenapadlo pouzit wikipedii. Vzdycky se tam divam.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radovan Pletka
2 hrs
  -> díky!

agree  Anna Nadvornikova-Hradil
4 hrs
  -> díky!

agree  lingua chick
9 hrs
  -> thanks!

agree  kurecova
3 days10 hrs
  -> díky!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: