ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Accounting

Confirmation Procedure

Czech translation: schvalovací postup


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Confirmation Procedure
Czech translation:schvalovací postup
Entered by: Lenka Havrdova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:39 Feb 4, 2011
English to Czech translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: Confirmation Procedure
The report "Matching Company" offers the possibility to look at the balances the counterparty has reported. In case of huge differences it is recommended to contact the counterparty in the run-up of the confirmation procedure in order to keep the due dates. For the general procedure please refer to chapter "IC Matching.

Text se zabývá vytvářením reportů v účetním programu. Netuším, jak čeští účetní nazývají onu confirmation procedure, která následuje po "IC Matching". Prosím o radu.
Lenka Havrdova
Local time: 15:44
schvalovací postup
Explanation:
http://www.mfcr.cz/cps/rde/xchg/mfcr/xsl/vyhlasky_8496.html?...

§§10-17
Selected response from:

Zbynek Taborsky
Czech Republic
Local time: 15:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1schvalovací postup
Zbynek Taborsky


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
confirmation procedure
schvalovací postup


Explanation:
http://www.mfcr.cz/cps/rde/xchg/mfcr/xsl/vyhlasky_8496.html?...

§§10-17

Zbynek Taborsky
Czech Republic
Local time: 15:44
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Děkuji, Zdeňku.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marketa Schutova: Ať se jedná o konkrétní účetní operace či o rozvahu, tak se používá Zbyňkem uvedený výraz.
12 hrs
  -> Díky, Markéto!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: