Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Czech translations [PRO] Tech/Engineering - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: no-nonsense | Whole sentence:
A no-nonsense answer to user needs in regional transport
My translation:
Smysluplná odpověď na potřeby uivatelů v regionální přepravě
Question
Má někdo lepí nápad ne smysluplný |
| | | Selected response from:
Jonathan Spector Local time: 20:13
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
9 hrs confidence:   seriozni zajem (odpověď )
Explanation: Reading sentence and checking Webster's dictionary, where no-nonsense (adj.) is define as: tolerating no nonsense - seriou businesslike, I would used " seriozni " because you indicate as advertisement or public relations.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
18 hrs confidence:   logická odpověď
Explanation: logická odpověď
přesvědčivá, jednoznačná, jasná odpověď
You've indicated the context as public relations/advertising, in which case I'd use more absolute, striking terms.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |