ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Advertising / Public Relations

no-nonsense

Czech translation: primy, otevreny, cestny


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:no-nonsense
Czech translation:primy, otevreny, cestny
Entered by: Radovan Pletka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:35 Apr 29, 2004
English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Advertising / Public Relations
English term or phrase: no-nonsense
Whole sentence:
A no-nonsense answer to user needs in regional transport
My translation:
Smysluplná odpověď na potřeby uživatelů v regionální přepravě
Question
Má někdo lepší nápad než smysluplný
Radovan Pletka
Local time: 10:13
primy, otevreny, cestny
Explanation:
How about changing 'no-nonsense' to 'straightforward' and translating that?
Selected response from:

Jonathan Spector
Local time: 20:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1primy, otevreny, cestnyJonathan Spector
4seriozni zajem (odpověď )Maria Chmelarova
3logická odpověďMonika@ProZ


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
primy, otevreny, cestny


Explanation:
How about changing 'no-nonsense' to 'straightforward' and translating that?

Jonathan Spector
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  peter zalupsky: přímá a jasná
41 mins
  -> dekuji
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seriozni zajem (odpověď )


Explanation:
Reading sentence and checking Webster's dictionary, where no-nonsense (adj.) is define as: tolerating no nonsense - seriou businesslike, I would used " seriozni " because you indicate as advertisement or public relations.

Maria Chmelarova
Local time: 13:13
Native speaker of: Slovak
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
logická odpověď


Explanation:
logická odpověď

přesvědčivá, jednoznačná, jasná odpověď

You've indicated the context as public relations/advertising, in which case I'd use more absolute, striking terms.

Monika@ProZ
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: