ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Automotive / Cars & Trucks

Shoulders

Czech translation: vrchní (postranní) partie karoserie


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:02 Jan 9, 2012
English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: Shoulders
Jedná se o popis vozidla:
One look at those shoulders, the sleek exterior lines, the sporty alloy wheels............
Aleš Pekárek
Czech Republic
Local time: 19:16
Czech translation:vrchní (postranní) partie karoserie
Explanation:
Takto jsem to překládal:
The high waistline combined with the strong shoulders and bold shaped wheel arches add more purpose to the dynamic shape.
Vysoká boční čára kombinovaná se silnými vrchními partiemi a výraznými oblouky blatníků přidávají dynamickému tvaru na víceúčelovosti.
Selected response from:

Jiri Farkac
Czech Republic
Local time: 19:16
Grading comment
Díky všem za návrhy. Těžko se mi vybíralo, komu udělit body, nejraději bych je rozdělil, což (pokud vím) bohužel nejde...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4horní hrana/plocha pontonu karoserie
Lukáš Georgiev
3 +1zde: (líbivé) obrysy (a křivky)Peter Kissik
3vrchní (postranní) partie karoserie
Jiri Farkac


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
shoulders
vrchní (postranní) partie karoserie


Explanation:
Takto jsem to překládal:
The high waistline combined with the strong shoulders and bold shaped wheel arches add more purpose to the dynamic shape.
Vysoká boční čára kombinovaná se silnými vrchními partiemi a výraznými oblouky blatníků přidávají dynamickému tvaru na víceúčelovosti.

Jiri Farkac
Czech Republic
Local time: 19:16
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 36
Grading comment
Díky všem za návrhy. Těžko se mi vybíralo, komu udělit body, nejraději bych je rozdělil, což (pokud vím) bohužel nejde...
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
shoulders
zde: (líbivé) obrysy (a křivky)


Explanation:
To je zcela jasně emotivní reklamní text/pops, a suchý (i když přesnější) popis tu dle mého názoru není na místě.

Peter Kissik
Local time: 19:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rosim: ano, podle všeho jde o popis fešné siluety
21 hrs
  -> Díky, také si to myslím.
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
shoulders
horní hrana/plocha pontonu karoserie


Explanation:
přísně vzato jsou to ty zešikmené plochy mezi horní hranou pontonu karoserie (okenní čára) a linií zlomu, kde přibližně bývají madla dveří, skutečně ramena

možná je lepší napsat "horní hrana pontonu karoserie", i když je to mírně nepřesné, mysleli bychom tím pak tu zešikmenou hranu

"Dojmu šelmy připravené bleskurychle vystartovat napomáhá vysoká horní hrana pontonu karoserie a velmi úzká okna končící v dynamickém zadním sloupku. Chybět nesmí nápadná devatenáctipalcová kola."
http://auto.idnes.cz/rozliceny-kombik-audi-shooting-brake-ji...

"Vysoké horní linie pontonu karoserie jsou poněkud v nepoměru k délce a šířce. "
http://www.autoforum.cz/testy-aut/test-renault-wind-1-2-tce-...


" Dlouhá kapota se směrem vzad znatelně zvedá a na tuto křivku pak plynule navazuje horní linie pontonu karoserie."
http://www.auto.cz/mercedes-benz-slk-sportovni-elegance-1-di...


--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2012-01-09 11:50:25 GMT)
--------------------------------------------------

anebo podle posledních dvou odkazů "horní linie pontonu karoserie" (míněno množné číslo)

což je nakonec taky docela technicky přesné, protože rameno (na jedné straně auta) je ve skutečnosti ohraničené 2 liniemi: okenní čarou a linií "zlomu" (u madel) :-)

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-01-10 09:40:17 GMT)
--------------------------------------------------

...a zároveň nevidím důvod proč to nepoužít v reklamním textu - např. citované věty ("dojem šelmy...." apod.) jsou celkem emotivní; proč si nedopřát luxusu být technicky přesný i v reklamním textu?

Lukáš Georgiev
Local time: 19:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: