ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Certificate of Good Character

Czech translation: osvědčení bezúhonnosti


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Certificate of Good Character
Czech translation:osvědčení bezúhonnosti
Entered by: Lenka Wolf
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:50 Jun 15, 2009
English to Czech translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: Certificate of Good Character
Poznámka v britském výpisu z rejstříku trestů říká, že tento dokument není Certificate of Good Character".
Lenka Wolf
Italy
Local time: 19:17
osvědčení bezúhonnosti
Explanation:
požadováno např. dle živnostenského zákona
Selected response from:

jankaisler
Local time: 19:17
Grading comment
Dekuji.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6osvědčení bezúhonnosti
jankaisler
5osvědčení o dobré pověstisrubkova
4osvědčení o dobrém chování
Lenka Mandryszová


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
certificate of good character
osvědčení o dobrém chování


Explanation:
V podstatě potvrzení, většinou zaměstnavatele, že daná osoba není troublemaker :)

Lenka Mandryszová
Czech Republic
Local time: 19:17
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
certificate of good character
osvědčení bezúhonnosti


Explanation:
požadováno např. dle živnostenského zákona


    Reference: http://seznam.cz/slovník
    Reference: http://www.mpo.cz/dokument46454.html
jankaisler
Local time: 19:17
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dekuji.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomas Mosler: Jen by dle mého možná bylo lepší "...o bezúhonnosti" http://www.lexdata.cz/lexdata/sb_free.nsf/c12571cc00341df100...
3 mins
  -> Dík Tomáši! Píše s "o" i bez. Např. "osvědčení o výsledku" a "osvědčení schopnosti" dle slovníku A-Č obchodní sl.

agree  Martin Janda: Souhlasím s návrhem i Tomášovým dodatkem/Hranice je tady hodně klikatá.Osvědčení schopnosti bych osobně vzal, osvědčení výsledku už spíš ne.
12 mins
  -> Dík Martine! viz pozn. výše

agree  Ivan Šimerka
42 mins
  -> Dík Ivane!

agree  Blanka Salkova
1 hr
  -> Dík Blanko!

agree  Zuzka Benesova
1 hr
  -> Dík Zuzko!

agree  Jiri Farkac
10 hrs
  -> Dík Jiří!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
certificate of good character
osvědčení o dobré pověsti


Explanation:
další možnost

srubkova
Czech Republic
Local time: 19:17
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: