Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Czech translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng | | English term or phrase: Triethanolamine zirconate | No context, just a list of chemical substances...
Ty termíny jednotlivě by mi problém nedělaly, ale jaksi nevím, jak je správně spojit dohromady... Je mezi námi nějaký chemik? Předem díky. |
| | | triethanolaminzirkonát nebo triethanolaminzirkon | Explanation: Já bych se do strukturních vzorců a pokusů o systematický název na této úrovni nepouštěl. Kdo s tím pracuje, zná to, a kdo si přečte v tabulce seznam látek má možnost se dále informovat, nebo to nechat být. Jde o to, že na čtyřvazném kovu zirkonu jsou navázány čtyři skupiny (to je to slovo tetrakis) triethanolaminu. Nejedná se o anorganickou sůl zirkoničitan, čemuž by ale odpovídalo anglické zirconate, které je vyhraženo v anorganické chemii pro pojmenování solí nejvyššího mocenství prvku (jako sulfát, fosfát apod). Toto je organická látka s kovem, a tam jsou poměry v molekule mnohdy nevyjasněné a ani se příliš nespecifikují, pokud to není absolutně nutné. Takže tady v angličtině je ten název jen tak povšechný a stejný ráz doporučuji zachovat i v češtině. V CAS jede o exaktní název, tam je to něco jiného. |
| Selected response from:
 Jiri Farkac Czech Republic Local time: 19:17
| Grading comment Mockrát díky :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
47 mins confidence:  
49 mins confidence:  
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 | triethanolamine zirconate triethanolaminzirkonát nebo triethanolaminzirkon
Explanation: Já bych se do strukturních vzorců a pokusů o systematický název na této úrovni nepouštěl. Kdo s tím pracuje, zná to, a kdo si přečte v tabulce seznam látek má možnost se dále informovat, nebo to nechat být. Jde o to, že na čtyřvazném kovu zirkonu jsou navázány čtyři skupiny (to je to slovo tetrakis) triethanolaminu. Nejedná se o anorganickou sůl zirkoničitan, čemuž by ale odpovídalo anglické zirconate, které je vyhraženo v anorganické chemii pro pojmenování solí nejvyššího mocenství prvku (jako sulfát, fosfát apod). Toto je organická látka s kovem, a tam jsou poměry v molekule mnohdy nevyjasněné a ani se příliš nespecifikují, pokud to není absolutně nutné. Takže tady v angličtině je ten název jen tak povšechný a stejný ráz doporučuji zachovat i v češtině. V CAS jede o exaktní název, tam je to něco jiného.
|  Jiri Farkac Czech Republic Local time: 19:17 Specializes in field Native speaker of: Czech PRO pts in category: 252
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |