ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Czech » Cinema, Film, TV, Drama

Always a heel-clicking good time


14:13 Sep 18, 2008Login or register (free) for more options.
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Czech translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: Always a heel-clicking good time
prosím o překlad heel-clicking (jiný než cvakání podpatků). díky
Milos Papcun
Czech Republic
Local time: 10:36


Summary of answers provided
5 +1"Jo, to si vždycky parádně zablbnem."
martinkonig
5Jo, to si to zas parádně užijem.martinasutor
3jó, to nás vždy nás pěkně buzerujou
Pavel Prudký
3step
Tomas Mosler
Summary of reference entries provided
Alca Ryskova

Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
heel-clicking
step


Explanation:
Pokud Vám jde o toto.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-09-18 14:20:41 GMT)
--------------------------------------------------

(Ve smyslu tance samozřejmě.)

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-09-18 14:53:58 GMT)
--------------------------------------------------

S ohledem na vysvětlení - šlo by třeba něco jako "vždycky jsme se pěkně vyblbli / si dobře zadováděli" atd. (případně v přít. čase).

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-09-18 14:55:33 GMT)
--------------------------------------------------

Upřesňuji - pokud bojový stav není myšlen ironicky, pak navrhuji např. "vždycky jsme si pěkně zapochodovali".

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2008-09-18 15:00:47 GMT)
--------------------------------------------------

Pokud je to ironie celé, pak pokud tam chcete mít to pochodování (což je blíže originálu než "blbnutí" - to může být cokoli, ne jen pochod), šlo by (s ohledem na ironický podtext) napsast třeba "vždycky jsme si pěkně zamašírovali".

Tomas Mosler
Czech Republic
Local time: 10:36
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: to se mi líbí, ve smyslu "to zas bude pěkná taškařice" nebo "tahle podívaná bude stát za to". díky, navedl ste mě

Asker: ten druhý muž se celé té scénce z historie vysmívá - něco jako kdyby nadával na lampsáky a jak pochodujou na buzer place

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
always a heel-clicking good time
jó, to nás vždy nás pěkně buzerujou


Explanation:
Tomáši, omlouvám, se, ale změnil jsem názor, moje „heel-klicking“ je ve významu „srazit paty k sobě“ a zdravit nadřízené, ne pochodovat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-18 15:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

jo, sorry, to druhé "nás" prosím ignorovat

Pavel Prudký
Czech Republic
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
always a heel-clicking good time
"Jo, to si vždycky parádně zablbnem."


Explanation:
Jsem si jistý, že jste tam ten minulý čas implementovali zbytečně (a chybně), proto přicházím s vlastní verzí.

martinkonig
Czech Republic
Local time: 10:36
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  plha: presne take nieco to bude, mozno ako variant: "parádne zaskotačíme" (v tom je citit aj to skákanie)
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 days   confidence: Answerer confidence 5/5
always a heel-clicking good time
Jo, to si to zas parádně užijem.


Explanation:
Je to myšleno ironicky.

martinasutor
Czech Republic
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
Já myslím, že by to chtělo vysvětlení od rodilého mluvčího. IMHO srazit paty je kick heels, ale click heels je takové to poskočení s vymrštěním obounož stranou, kdy o sebe chodidla narazí ve vzduchu a "cvaknou". Ale třeba to tady není vůbec podstatné...

Alca Ryskova
Czech Republic
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  plha: klasicky heel clicking je napr tu: http://picasaweb.google.com/yay2mars/JRSGraduation6102007#50...
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: