ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Economics

Directors and Officers Register

Czech translation: Registr (rejstřík) ředitelů a vedoucích pracovníků


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:47 Jan 24, 2009
English to Czech translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Registers
English term or phrase: Directors and Officers Register
Company Register.
Directors and Officers Register.
Shareholder Register.
....
Igor Seykora
Czech Republic
Local time: 04:45
Czech translation:Registr (rejstřík) ředitelů a vedoucích pracovníků
Explanation:
Tak to obvykle překládám ve stanovách Ltd. společností. Company Register bude v tomto kontextu zřejmě interní rejstřík společnosti, nikoli obchodní rejstřík (Companies Reg.); a pak tedy rejstřík akcionářů / členů (bývá i Register of Members).
Jestli použijete registr, rejstřík nebo seznam, je podle mě na Vás :)
Selected response from:

Zuzka Benesova
Czech Republic
Local time: 04:45
Grading comment
Díky všem!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Registr (rejstřík) ředitelů a vedoucích pracovníků
Zuzka Benesova
4rejstřík členů statutárních orgánů (představenstva a dozorčí rady)
Pavel Prudký
3rejstřík (registr) ředitelů (manažerů) a členů představenstva / vedoucích pracovníků
Tomas Mosler


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
directors and officers register
Registr (rejstřík) ředitelů a vedoucích pracovníků


Explanation:
Tak to obvykle překládám ve stanovách Ltd. společností. Company Register bude v tomto kontextu zřejmě interní rejstřík společnosti, nikoli obchodní rejstřík (Companies Reg.); a pak tedy rejstřík akcionářů / členů (bývá i Register of Members).
Jestli použijete registr, rejstřík nebo seznam, je podle mě na Vás :)

Zuzka Benesova
Czech Republic
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Díky všem!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jana Zajicova
12 mins
  -> Díky, Jano.

agree  srubkova
2 hrs
  -> Děkuji

agree  Marcela Hashim
1 day5 hrs
  -> Díky.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
directors and officers register
rejstřík (registr) ředitelů (manažerů) a členů představenstva / vedoucích pracovníků


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-01-24 09:57:56 GMT)
--------------------------------------------------

Varianta členové představenstva x vedoucí pracovníci by závisela na přesném kontextu, ale obecně bych čekal, že podíly budou mít spíš č. p. než v. p.

Tomas Mosler
Czech Republic
Local time: 04:45
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
directors and officers register
rejstřík členů statutárních orgánů (představenstva a dozorčí rady)


Explanation:
Domnívám se, že se nutně nejedná ani o ředitele ani o vedoucí pracovníky (i když jimi mohou být), ale jedná se osoby registrované se zákonným vztahem k dotyčné právnické osobě a souvisejícími povinnostmi. Tyto osoby je třeba přesně vymezit. Nedávno jsem něco podobného musel předělávat po připomínkách právníka...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2009-01-25 17:24:21 GMT)
--------------------------------------------------

Myslím, že by neměl být problém zeptat se klienta, zda se domnívá, zda se jedná jen o nějaký interní rejstřík osob s funkcí typu manažer, ředitel, či vedoucí pracovník, či zda má dotyčný rejstřík platnost zákonnou a osoby jsou registrovány podobně jako v obchodním rejstříku.

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2009-02-02 12:56:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jasně, chápu. Já však mám tady tento problém v živé paměti, ohrazoval jsem se, že to žádného překladatele pouze ze zdrojového termínu nemůže napadnout. :-) A klient na to: Ale může, ale musí to být překladatel, který ví, co znamená "Directors and Officers". Na to už jsem odpověď neměl :-)


    Reference: http://www.acts.co.za/company/ca_215_register_of_directors_a...
Pavel Prudký
Local time: 04:45
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Toto je velmi zajímavé řešení, ale do mého kontextu bohužel nepasuje.

Asker: Toto je velmi zajímavé řešení, ale do mého kontextu bohužel nepasuje.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lenka Mandryszová: Director tady bude člen představenstva
26 mins
  -> děkuji

disagree  Marcela Hashim: dozorčí rada jsou spíše Supervisory Comm. nebo Non-executive directors
23 hrs
  -> Stejně tak jste mohla namítat, že statutární orgán je „statutory body“ nebo že člen se řekne „member“. Překládám podstatu věci.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: