ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Education / Pedagogy

A-frame fire.

Czech translation: táborový oheň se základnou ve tvaru trojúhelníku


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:08 Feb 1, 2012
English to Czech translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: A-frame fire.
A campfire can also help to create an appropriate atmosphere for a council fire. See Adventures in Camping for a picture of an A-frame fire.
Jan Kana
Czech Republic
Local time: 01:22
Czech translation:táborový oheň se základnou ve tvaru trojúhelníku
Explanation:
Tady to asi bude nutné opsat. U nás máme například pyramidu, hranici, pagodu ( viz http://cs.wikipedia.org/wiki/Táborový_oheň ), ale "áčko" nejspíš není nijak pojmenováno. Obrázek najdete tady: http://www.canadiantire.ca/AST/ResearchCentre/guide-campfire...
Selected response from:

Prokop Vantuch
Czech Republic
Local time: 01:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3táborový oheň se základnou ve tvaru trojúhelníku
Prokop Vantuch


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
a-frame fire.
táborový oheň se základnou ve tvaru trojúhelníku


Explanation:
Tady to asi bude nutné opsat. U nás máme například pyramidu, hranici, pagodu ( viz http://cs.wikipedia.org/wiki/Táborový_oheň ), ale "áčko" nejspíš není nijak pojmenováno. Obrázek najdete tady: http://www.canadiantire.ca/AST/ResearchCentre/guide-campfire...

Prokop Vantuch
Czech Republic
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ales Horak: též si myslím, že žádné "áčko" neexistuje :-)
9 mins
  -> taky díky ;)

agree  Lukáš Georgiev: nebo třeba "trojúhelníková hranice" (staví se stejně jako hranice, ale jen ze tří), nebo "TO s trojúhelníkovým půdorysem"...?
1 hr
  -> Díky. Ta trojúhelníková hranice není vůbec špatný nápad. ;)

agree  srubkova
14 hrs
  -> Díky!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: