ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Electronics / Elect Eng

316 stainless steel

Czech translation: nerezová ocel třídy 316


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: 316 stainless steel
Czech translation:nerezová ocel třídy 316
Entered by: Radovan Pletka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:14 Apr 5, 2009
English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: 316 stainless steel
For easy cleaning and disinfecting, the smooth 316 stainless steel housing has no threading, gaps or seams to trap contaminants
Pro snadné čištění a desinfikování nemá pouzdro z 316 nerez oceli žádné závity, mezery nebo švy, kde by se zachytávaly nečistoty
Mante neco lepsiho?
Radovan Pletka
Local time: 16:24
nerezová ocel třídy 316
Explanation:
doplnil bych možná za číslo 316 zemi původu, česká norma stanoví pro ocel třídy jiné.

BTW, tu větu bych přeformuloval, její začátek
<Pro snadné čištění a desinfikování nemá pouzdro....>
mi zní poněkud Czenglish. /úsměv
Selected response from:

Jaroslav Suchánek
Local time: 01:24
Grading comment
diky
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4nerezová ocel třídy 316
Jaroslav Suchánek
5 +1nerezová ocel AISI 316 (ČSN 17346)
Jaroslav Drnek
5316 nerez ocel officialne se menuje HastelloyMisak


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
nerezová ocel třídy 316


Explanation:
doplnil bych možná za číslo 316 zemi původu, česká norma stanoví pro ocel třídy jiné.

BTW, tu větu bych přeformuloval, její začátek
<Pro snadné čištění a desinfikování nemá pouzdro....>
mi zní poněkud Czenglish. /úsměv

Jaroslav Suchánek
Local time: 01:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 196
Grading comment
diky

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Kissik
9 mins
  -> díky

agree  srubkova
31 mins
  -> díky

agree  Pavel STORKAN
33 mins
  -> díky

agree  Markéta Vilhelmová
6 hrs

agree  Zuzana Holcova
9 hrs

disagree  Misak: cislo odpovyda slozeni ocelu
2 days5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
nerezová ocel AISI 316 (ČSN 17346)


Explanation:
souhlasím s předchozí odpovědí, jen přidávám označení podle amerických norem a přibližný ekvivalent, jak se občas uvádí - pro technickou aplikaci to může být užitečné


    Reference: http://www.brunousti.cz/cs/technicke-info/nerezavejici-ocel
Jaroslav Drnek
Local time: 01:24
Native speaker of: Czech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Blann
14 hrs
  -> díky
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
316 nerez ocel officialne se menuje Hastelloy


Explanation:
jedna se o druh nerez ocelu ktery proti 302 ma lepsi korodni vlastnosti.
Je to cislovani ktere se najde v nemcine a anglictine vzdi s doplnkou S/S stinless steel, a nejedna se o pouzdro ale "housing" znamena vnejzek od nejakeho aparatu napr. nerez mikrovlna nebou nerez kavovar atd.

Misak
Local time: 01:24
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: