Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Czech translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / door locking systems | | English term or phrase: electric strike | LEADING EUROPEAN MANUFACTURERS OF QUALITY ELECTRIC STRIKES, MAGNETIC LOCKS AND ACCESSORIES
Věděl by někdo, jak se česky řekne "electric strike"? Měl by to snad být nějaký druh elektronicky ovládaného zajišťovacího "řetízku" na dveře...Bohužel nejsem technik a tohle se mi objevilo v jinak celkem obecném textu na překlad. Děkuju předem za rady. Lenka |
| LenkaHKudoZ activityQuestions: 45 (none open) ( 9 without valid answers) Answers: 5
| Local time: 01:25
|
| | elektromechanický zámek | Explanation: Jednoduše bych přejal ruský termín "elektromechanickyj zamjok", viz Wiki v odkazu (přejděte na odkaz s ruskou verzí). |
| Selected response from:
 Jan Kapoun Czech Republic Local time: 01:25
| Grading comment Děkuji, to bude ono .-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |