ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Electronics / Elect Eng

High Integrity Link (HIL)

Czech translation: vysoce integritní spojení (HIL)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:High Integrity Link (HIL)
Czech translation:vysoce integritní spojení (HIL)
Entered by: Ales Horak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:31 Feb 23, 2011
English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / převodovka
English term or phrase: High Integrity Link (HIL)
The High Integrity Link (HIL) is a high-speed twisted pair 500K proprietary data link that connects the Transmission Electronic Control Unit (TECU) to the Push Button Shift Control (PBSC).
Ales Horak
Local time: 01:25
vysoce integritní spojení (HIL)
Explanation:
popř. nepřekládat vůbec, nebo k tomu rozepsat do závorky celý název, asi nějaká novinka... jen tipuji.
Dle mého jak integrované, tak integrační znamená něco jiného
Selected response from:

Pavel Prudký
Grading comment
díky
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1vysoce integritní spojení (HIL)
Pavel Prudký


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
high integrity link (hil)
vysoce integritní spojení (HIL)


Explanation:
popř. nepřekládat vůbec, nebo k tomu rozepsat do závorky celý název, asi nějaká novinka... jen tipuji.
Dle mého jak integrované, tak integrační znamená něco jiného

Pavel Prudký
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 178
Grading comment
díky

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jaroslav Suchánek: případně "velmi kvalitní..."
17 mins
  -> děkuji
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: