ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Electronics / Elect Eng

factory software load procedure

Czech translation: zavedení softwaru výrobcem


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:35 Jun 20, 2011
English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / IT
English term or phrase: factory software load procedure
Upgrades for these modules can only be performed with a factory software load procedure.


děkuji!
alpia
Local time: 23:44
Czech translation:zavedení softwaru výrobcem
Explanation:
doslova je to "postup zavedení softwaru smí provádět pouze výrobce"

ale já bych ten "postup" klidně vyhodil a formuloval to volněji:

aktualizovaný software do těchto modulů smí zavést (lépe asi: zavádět) pouze výrobce (factory=ve výrobním závodě)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-20 09:46:55 GMT)
--------------------------------------------------

2/ ještě druhá významová možnost je taková, že to "factory" se vztahuje čistě k tomu "software", tzn. pak by to znělo:

"aktualizaci modulů lze provést pouze zavedením softwaru výrobce" (=originálního softwaru výrobce)

protože neuvádíte více kontextu, tak si dovedu představit oba významy (a jeden tudíž může být nepřesný)
Selected response from:

Lukáš Georgiev
Local time: 23:44
Grading comment
díky: )
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1zavedení softwaru výrobcem
Lukáš Georgiev


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zavedení softwaru výrobcem


Explanation:
doslova je to "postup zavedení softwaru smí provádět pouze výrobce"

ale já bych ten "postup" klidně vyhodil a formuloval to volněji:

aktualizovaný software do těchto modulů smí zavést (lépe asi: zavádět) pouze výrobce (factory=ve výrobním závodě)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-20 09:46:55 GMT)
--------------------------------------------------

2/ ještě druhá významová možnost je taková, že to "factory" se vztahuje čistě k tomu "software", tzn. pak by to znělo:

"aktualizaci modulů lze provést pouze zavedením softwaru výrobce" (=originálního softwaru výrobce)

protože neuvádíte více kontextu, tak si dovedu představit oba významy (a jeden tudíž může být nepřesný)

Lukáš Georgiev
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8
Grading comment
díky: )
Notes to answerer
Asker: díky moc, mně to připadalo nějak krkolomné a úplně jsem se v tom textu "ztratila"...takže dík!

Asker: varianta a) sedí, díky.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vierama
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: