ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Electronics / Elect Eng

Ground fault path

Czech translation: dráha zemního spojení


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:51 Jul 2, 2011
English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: Ground fault path
This is the only occurence so far in my instructions and general information about transformers:

The fault should be located and corrected as soon as possible, since a second fault on another phase would result in a very high current flow between the phases through the two ground fault paths

thank you
Radka Crossley
Local time: 22:44
Czech translation:dráha zemního spojení
Explanation:
Analogicky k překladu výrazu "return path", který tu byl ve středu.

"Ground fault" je nežádoucí spojení živé části se zemí. Často se vyhodnocuje porovnáváním proudu ve fázovém vodiči přívodu energie a ve zpětném (nulovém) vodiči (proud dovnitř a proud ven).

Pokud se velikost těchto dvou proudů liší, proud dovnitř je vyšší, znamená to, že nějaký proud teče nežádoucí cestou do země. Tento výraz označuje tu cestu, kudy takový nežádoucí proud teče...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2011-07-03 13:52:25 GMT)
--------------------------------------------------

Čím delší výraz, tím je pravděpodobnější, že to jde říci i trochu jinak. Jo, "dráha proudu zemního spojení" je asi popisnější. Nicméně ten výraz potřebuje slovo "dráha" nebo "cesta" nebo podobné, protože jde nepochybně o to, KUDY proud zemního spojení teče...
Selected response from:

Jirka Bolech
Local time: 23:44
Grading comment
znovu děkuju
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4dráha zemního spojení
Jirka Bolech
4chybně uzemněné vedení
Jaroslava Křižková
3nežádoucí spojení se zemíZdeněk Hartmann


Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ground fault path
nežádoucí spojení se zemí


Explanation:
Řekl bych spíš, že ground fault (AE) je chyba v obvodu vzniklá nežádoucím (náhodným) uzeměním.
"Path" tu podle mě znamená něco jako spojení (tj. konkrétní cestu, kterou se proud dostává do země).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-07-02 19:31:15 GMT)
--------------------------------------------------

Mno, nevím, paní Křižková, jak si tak čtu ten text ještě jednou, tak se mi spíš zdá, že máte pravdu vy :-), protože jinak mi to nějak přestalo dávat smysl. Ale nevím, "ground fault" může podle toho záznamu z "Lea" znamenat "accidental ground", ale tentýž slovník to často překládá do DE jako "Erdschluss", což je prostě jen uzemění. Možná, že jde tedy opravdu jen o část obvodu, která je (resp. není) uzeměna. Tedy něco ve smyslu: "bacha na zkraty v oblasti mezi dvěma uzemněními"...

Example sentence(s):
  • http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=92607&idForum=1&lp=ende&lang=de
  • http://www.google.com/#sclient=psy&hl=en&source=hp&q=%22ne%C5%BE%C3%A1douc%C3%AD+spojen%C3%AD+se+zem%C3%AD%22&aq=o&aqi=&aql=&oq=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=81a622269df861eb&biw=1366&bih=520
Zdeněk Hartmann
Czech Republic
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ground fault path
chybně uzemněné vedení


Explanation:
"Ground fault" je chyba v uzemnění, a přidáme-li k tomu "path", je z toho "chybně uzemněné vedení", popř. také "chybně uzemněná cesta".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-07-02 17:13:00 GMT)
--------------------------------------------------

Pane Hartmanne, myslím, že máte pravdu a že tady pravděpodobně půjde o náhodné spojení se zemí. Vynechala bych však slovo "nežádoucí", zvláště, když jde i o zápis do slovníku. Navrhuji: "zemní spojení", viz:
http://www.powerwiki.cz/attach/ES/ZemniSpojeni.pdf
"Ground fault path" se vytváří i záměrně (pro odvedení zkratového proudu), nejde automaticky o něco nežádoucího, viz:
http://www.mikeholt.com/technical.php?id=grounding/unformatt...
"the low impedance ground fault path must have sufficient capacity to conduct safely any fault current..."

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-07-02 20:47:43 GMT)
--------------------------------------------------

Myslím, že v tomto případě nemáme dost informací a že záleží na kontextu. Možná by pomohlo, kdybychom věděli, kde/jak jsou ty transformátory zapojené, o jaký typ sítě jde apod.
Na základě informací, které máme k dispozici, se přikláním k variantě: "zemní spojení". Pokud dojde ke zkratu na dvou fázích, tak nutně dojde k nadměrnému toku proudu mezi fázemi přes zemní spojení každé z těchto fází.

Jaroslava Křižková
Local time: 23:44
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ground fault path
dráha zemního spojení


Explanation:
Analogicky k překladu výrazu "return path", který tu byl ve středu.

"Ground fault" je nežádoucí spojení živé části se zemí. Často se vyhodnocuje porovnáváním proudu ve fázovém vodiči přívodu energie a ve zpětném (nulovém) vodiči (proud dovnitř a proud ven).

Pokud se velikost těchto dvou proudů liší, proud dovnitř je vyšší, znamená to, že nějaký proud teče nežádoucí cestou do země. Tento výraz označuje tu cestu, kudy takový nežádoucí proud teče...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2011-07-03 13:52:25 GMT)
--------------------------------------------------

Čím delší výraz, tím je pravděpodobnější, že to jde říci i trochu jinak. Jo, "dráha proudu zemního spojení" je asi popisnější. Nicméně ten výraz potřebuje slovo "dráha" nebo "cesta" nebo podobné, protože jde nepochybně o to, KUDY proud zemního spojení teče...

Jirka Bolech
Local time: 23:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 132
Grading comment
znovu děkuju
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: