Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Czech translations [PRO] Bus/Financial - Engineering: Industrial / Contracts, | | English term or phrase: subsidiaries | "This document and its contents are the property of Buyer or its subsidiaries."
There are so many translations ("filiálky", "pobočky", "dceřinné společnosti", "dceřiné firmy", "přidružené společnosti") that I don't know which is the most appropriate one. If they were 100% synonymous, there would be no problem, but I somehow feel they aren't. Can you give me some advice, please? Thanks! |
| petusekKudoZ activityQuestions: 39 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 23:45
|
| | dceřinné společnosti | Explanation: dceřinné společnosti - práv. terminus technicus
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-07-09 18:49:44 GMT) --------------------------------------------------
Dík Tomáši! Já na tom netrvám, svět i čeština (a nejen ta) spějí k jednoduchosti .. |
| Selected response from:
jankaisler Local time: 23:45
| Grading comment Děkuji mnohokrát! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:   přidružené osoby
Explanation: *
-------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2009-07-09 17:50:56 GMT) --------------------------------------------------
kapku obecnější pojmenování, pochopitelně se myslí především právnické osoby (firmy), ale nevylučují se tím ani fyzické.
Reference: http://business.center.cz/business/pojmy/p2177-pridruzena-os...
|  Pavel Prudký Works in field Native speaker of: Czech PRO pts in category: 76
|
| |
3 mins confidence: peer agreement (net): +3 dceřinné společnosti
Explanation: dceřinné společnosti - práv. terminus technicus
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-07-09 18:49:44 GMT) --------------------------------------------------
Dík Tomáši! Já na tom netrvám, svět i čeština (a nejen ta) spějí k jednoduchosti ..
| jankaisler Local time: 23:45 Works in field Native speaker of: Czech PRO pts in category: 32
|
| | | Notes to answerer
Asker: Inu, podle pravidel by mělo být jen jedno -n-, protože kmen sám na -n nekončí, ale můj anglicko-český slovník tvrdodatě prosazuje dvojí -nn-. Ale i za tyt připomínky všem moc děkuji. Sám budu tvrdohlavě prosazovat n jediné! ;-)
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |