| English term or phrase: Responsible unit: Group | | The field "Responsible unit: Group" should probably be read in the context of the neighbouring field "Process Owner: Procurement" and with "Verified: / Group Procurement", maybe even with "Organisation and Buyer Process Structure Prefix : GRP-....", in which "GRP" most probably stands for "Group". "Procurement" is only one of four "Sections", the other being "Design", "Quality [Assurance]" and "Customar Service". I thus wonder, if "Skupina" is an appropriate translation, hence "Odpovědná jednotka: Skupina"...hm, sounds awkward to me, but maybe it's another terminus technicus. "Jednotka" is also weird, but I might ask about it next time. :-) Thanks again! |
| petusekKudoZ activityQuestions: 39 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 23:45
|
|