ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Engineering: Industrial

drawing and configuration control


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:57 Jul 11, 2009
English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Projects, contracts and so on
English term or phrase: drawing and configuration control
'...project master schedule, the systems used, i.e. for drawing and configuration control...'

Takže tohle by asi mělo být: '...základní technologický proces projektu, použité systém, tj. pro [???] rýsování a konfigurace...' ????? Moc děkuju za jakoukoliv radu!
Kesutep Pekuset
Local time: 23:46


Summary of answers provided
5řízení výkresů a konfiguraceIvan Šimerka
4provádění výkresů a řízení konfiguracesrubkova
4řízení procesu kreslení a sestavování
Pavel Prudký
4řízení procesu rýsování a konfigurování
jankaisler


Discussion entries: 3





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
řízení procesu rýsování a konfigurování


Explanation:
řízení procesu rýsování a konfigurování - to se dá těžko přeložit jinak

jankaisler
Local time: 23:46
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
řízení procesu kreslení a sestavování


Explanation:
„Rýsování“ má v praxi spíš význam „orýsování obrobků“ na přesný rozměr pro úběr přídavku na obrábění. Drawing je prostě (technické) kreslení. Dle mého rýsování výkresů „končí" opuštěním školy. Pak se jen kreslí… Místo "sestavování" lze snad použít "tvorba sestav", je tu dost málo kontextu... Konfigurace má v češtině dost úzký význam, moc se mi tu nehodí...


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-07-12 08:03:19 GMT)
--------------------------------------------------

Původně jsem si myslel, že "drawing control" bude asi řízení výkresové dokumentace, ale zavrhl jsem to právě z důvodu té konfigurace, která by tam asi v tom případě neměla co dělat...

Pavel Prudký
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
řízení výkresů a konfigurace


Explanation:
Používá se rovněž řízení dokumentace (a řízená doukumentace)

Ivan Šimerka
Czech Republic
Local time: 23:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pavel Prudký: a jak Vám tam sedí ta konfigurace?
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
provádění výkresů a řízení konfigurace


Explanation:
Podle dalšího kontextu, které neuvádíte se může jednat o systémy navrhování CAD.



    Reference: http://www.autodesk.cz
srubkova
Czech Republic
Local time: 23:46
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: