ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Engineering: Industrial

escrow

Czech translation: Uchování dokumentace


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:02 Feb 22, 2010
English to Czech translations [PRO]
Bus/Financial - Engineering: Industrial / contracts & agreements
English term or phrase: escrow
As a headline. This is the text that follows:

"In the case where modifications are performed in the vehicles, in the components or in the software, on the basis of the defects/serial defects liability, which require corrections in the documentation, the Supplier shall precede itself free of charge to the corrections.
Moreover the Supplier shall proceed to the modifications in its documentation, which were caused by the identification of deviations in the contract after examination by XY or the end
customer.
The Supplier shall keep in a safe all the documentation during a time period of 35 years after acceptance of the last vehicle. At the end of the 35 years time period the Supplier shall make an offer to XY with a view of the free of charge taking over of the whole documentation"
petusek
Local time: 23:46
Czech translation:Uchování dokumentace
Explanation:
tohle fakt nemůže být nic jiného. Smlouva to není, jen bod v ní.
Selected response from:

Martin Janda
Czech Republic
Local time: 23:46
Grading comment
Moc děkuji! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Uchování dokumentace
Martin Janda
3 +1smlouva o úschově
Michal Zugec
3(ujednání o) nakládání / zacházení s dokumetací
Tomas Mosler


Discussion entries: 4





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
smlouva o úschově


Explanation:
v tomto pripade navrhujem tento preklad - na zaklade posledneho odstavca, i ked sa vacsinou preklada ako podminena smlouva.

Michal Zugec
Slovakia
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in SlovakSlovak

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hannah Geiger
7 hrs
  -> díky
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Uchování dokumentace


Explanation:
tohle fakt nemůže být nic jiného. Smlouva to není, jen bod v ní.

Martin Janda
Czech Republic
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 16
Grading comment
Moc děkuji! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arol
2 hrs
  -> Díky!

agree  Zuzka Benesova
21 hrs
  -> Díky, Zuzko!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(ujednání o) nakládání / zacházení s dokumetací


Explanation:
Slovo samotné (ecrow) by naznačovalo prosté uložení, ale o tom daný text mluví až v posledním odstavci, jinak popisuje úpravy, proto bych překlad pojal spíš dle kontextu, šířeji.

Tomas Mosler
Czech Republic
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: