performance ranges

Czech translation: výkonnostní rozsahy, rozsahy výkonu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:performance ranges
Czech translation:výkonnostní rozsahy, rozsahy výkonu
Entered by: Tatiana Fröhlich

09:57 Feb 20, 2006
English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / emission limits, EU
English term or phrase: performance ranges
Context: In this field of the table, useful information can be reported if possible on the performance ranges of the installation concerned during the reporting period compared to the limit values set in the permit.
(“installation” refers here to a factory/plant producing pollution)
Igor Seykora
Czech Republic
Local time: 12:13
výkonnostní rozsahy, rozsahy výkonu
Explanation:
jistěže se jedná o rozsahy hodnot, ale v tomto případě není nutné "okecávání" ani doplňování slov typu "parametr" či "hodnota", které v originálu chybějí, protože se jedná o běžně používaný technický termín.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-02-21 11:52:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

není za co. taky díky :o)
Selected response from:

Tatiana Fröhlich
Germany
Local time: 12:13
Grading comment
Diky moc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5výkonnostní rozsahy, rozsahy výkonu
Tatiana Fröhlich
4rozsahy vykonnostnich parametru
Martin Janda


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rozsahy vykonnostnich parametru


Explanation:
Netusim, co tou performance mysli, to bys mel vedet z kontextu, co ta instalace dela - ale snazil bych se byt aspon trochu specifictejsi nez jsi chtel.

Martin Janda
Czech Republic
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
výkonnostní rozsahy, rozsahy výkonu


Explanation:
jistěže se jedná o rozsahy hodnot, ale v tomto případě není nutné "okecávání" ani doplňování slov typu "parametr" či "hodnota", které v originálu chybějí, protože se jedná o běžně používaný technický termín.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-02-21 11:52:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

není za co. taky díky :o)

Tatiana Fröhlich
Germany
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Grading comment
Diky moc.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search