Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Czech translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | English term or phrase: annuity of the budget | Due to the high budget needed for the implementation of some infrastructure projects, financial assistance for some actions may require budgetary commitments being divided into annual instalments in order to cope with the annuity of the Union budget.
Jeden z bodů důvodové zprávy k návrhu nařízení EU... Text je asi v relativně rané fázi návrhového kolečka, jsou v něm formální nedostatky. Angličtina není angličtnou rodilého mluvčího (tipl bych, že to psal někdo, kdo má jako mateřštinu některý z románských jazyků Unie - možná to pomůže rozklíčovat význam "annuity" v tomto kontextu). Můj tip je "roční charakter" nebo něco v tom smyslu, ale je to jenom pocit, který bych si rád ověřil. protože v anglickém slovníku jsem tento význam neobjevil. Moc díky za tipy. |
| | | anuita rozpočtu | Explanation: annuity = anuita (ročná splátka)
-------------------------------------------------- Note added at 2 h (2011-10-08 19:20:35 GMT) --------------------------------------------------
Áno. Myslím, že z kontextu vyplýva, že kvôli vysokému rozpočtu ... " sa rozpočtové záväzky delia na ročné splátky, aby sa vyrovnali so splátkami z rozpoču z EÚ."
-------------------------------------------------- Note added at 2 h (2011-10-08 19:36:41 GMT) --------------------------------------------------
Nemáte ta čo - rád som pomohol, ak Vám to pomohol. Želám pekný večer.
-------------------------------------------------- Note added at 2 h (2011-10-08 19:42:14 GMT) --------------------------------------------------
Ospravedlňujem sa za preklepy a nedôslednosť si to po sebe poriadne prečítať - už som unavený.
Teda ešte raz: Nemáte za čo - rád som pomohol, ak Vám to pomohlo. Želám pekný večer. |
| Selected response from:
 Peter Hladky Slovakia Local time: 23:49
| Grading comment Ještě jednou díky! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 14, 2011 - Changes made by Peter Hladky: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |