ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Food & Dairy

potato grits

Czech translation: dehydrované (granulované) brambory


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:potato grits
Czech translation:dehydrované (granulované) brambory
Entered by: Michal Zugec
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:42 Mar 23, 2009
English to Czech translations [PRO]
Food & Dairy
English term or phrase: potato grits
Granulované brambory, nebo bramborová drť? Je to bohuzel bez kontextu
Lenka Mandryszová
Czech Republic
Local time: 20:52
dehydrované (granulované) brambory
Explanation:
Selected response from:

Michal Zugec
Slovakia
Local time: 20:52
Grading comment
díky
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4krupice z brambor
Jiri Farkac
3(roz)mixované bramborypetr jaeger
2dehydrované (granulované) brambory
Michal Zugec
Summary of reference entries provided
PolštinaJana Zajicova
Grits - wikipediaRadovan Pletka

  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
krupice z brambor


Explanation:
podle celního sazebníku - Kombinované nomenklatury Evropské unie.
Viz výňatek:
3.- Do čísla 0712 patří všechna sušená zelenina druhů zařazených
do čísel 0701 až 0711, vyjma:
a) suché luštěniny, vyluštěné (číslo 0713);
b) kukuřice cukrová ve formách uvedených v číslech 1102 až
1104;
c) mouka, krupice, prášek, vločky, granule a pelety z brambor
(číslo 1105);
d) mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713
(číslo 1106).


Jiri Farkac
Czech Republic
Local time: 20:52
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  srubkova: já bych tomu rozhodně krupice neříkala, když už tak granule, jak navrhuje Lenka, to že jsou v nomenklature uvedeny obe varianty neznamena že máte pravdu, pane kolego
3 mins
  -> Otázka je, jestli si o "tom" chceme popovídat u kávy, nebo to přesně přeložit. Evidentně granule a krupice není totéž, jinak by se v nomenklatuře nespecifikovalo zvlášť. Asi je k tomu nějaký důvod, ať už se nám líbí nebo ne.

agree  Zuzana Holcova
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
dehydrované (granulované) brambory


Explanation:


Michal Zugec
Slovakia
Local time: 20:52
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Grading comment
díky
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(roz)mixované brambory


Explanation:
po shlednuti tohoto receptu me nic lepsiho nenapadlo


    Reference: http://www.nbcwashington.com/around_town/dining/Romantic_Mea...
petr jaeger
Local time: 20:52
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins
Reference: Polština

Reference information:
Možná se Vám to lépe bude překládat z polštiny:
http://ces.proz.com/kudoz/polish_to_english/food_dairy/17706...

Jana Zajicova
Czech Republic
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Už jsem se na to také koukala a hledala analogicky na google, ale nepomohlo. I polská odpověď je docela vágní. Ale každopadně díky

Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
Reference: Grits - wikipedia

Reference information:
Grits is a Native American corn-based food common in the Southern United States, consisting of coarsely ground corn. Grits can also be made from wheat.
Grits are similar to other thick maize-based porridges from around the world such as polenta. It also has a resemblance to farina, a thinner porridge. Grits can be served hot or cold and as a base for a multitude of dishes from breakfast to dessert, depending on the additives. Additives can range from salt and butter, meats, cheese, vegetables, and sugar.
Parkrat jsem to jedl, ale moc mne to nenadchlo, patri to do kategorie tzv. acquired taste, to znamena musite to jist uz od destvi, abyste si to zamilovali. V US se to z brambor pokud vim nedela, takze mi ten tertmin pripada dost pritazeny za vlasy a rozhodne bych kontaktoval zakaznbika, aby mi vysvetlitl, co tim chtel EU basnik rici (usmev)


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Grits
Radovan Pletka
United States
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 28, 2009 - Changes made by Michal Zugec:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: