Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:49 Nov 27, 2009
English to Czech translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / executive power in Europe
English term or phrase:executive order
We argue in this article that Europe has in fact had a kind of executive order for centuries but that we only now see that the contours of this order are qualitatively different from the intergovernmental order inherited from the past. We ascribe this phenomenon in particular to the consolidation of the European Commission as a new and distinctive executive centre at the European level. It seems as if this institutional innovation triggers significant centrifugal forces within national governments due to the Commission’s strategy of establishing direct partnerships with semi-independent national agencies that might be crucial for the implementation as well as the formulation of EU policies. The new order does not seem to replace former orders; instead it tends to be layered around already existing orders so that the result is an increasingly compound and accumulated executive order.
no jak řikáte, o společném evropském uspořádání výkonné moci mluví vzhledem k současnosti a o změně systému výkonné moci směrem k roztříštěným diplomatickým vztahům v minulosti...ale jak řikám, Igor přeloží...a budem vědět...
Vytkl jste, že můj pojem může naznačovat vzájemné vztahy mezi výkonnou atd. mocí, což jsem se pokusil vyvrátit - tolik k tomu vnitrostátnímu systému.
Výraz první uspořádání výkonné moci může možná jako takový být normální, ale sám o sobě je sevřen právě tou vnitrostátností (uspořádání v jednotl. zemích bez přesahu na nadstátní úrovni). Kromě toho by mě tedy zajímalo - pokud se přidržíme Vašeho výkladu - jaké uspořádání výkonné moci bylo před 30letou válkou? Nulté? Žádné?
Nemohu si pomoci, ale prostě z toho vnímám ten mezistátní přesah, éru nové diplomacie, sdílení... Byť první citace to nemusí takto striktně zahrnovat. (Ale pořád je tam *common* European executive order.)
nikdo tu nemluví o vnitrostátním systému, mluvím o výkonných složkách v rámci Evropy (v článku se totiž vůbec nemluví o soudech a parlamentech)...a výraz první uspořádání výkonné moci mi přijde v rámci právničiny úplně normální a pochopitelný...dojdou tím totiž až ke třetímu, dnešnímu uspořádání, které je jasně institucionálně vymezeno...
...tomu odporuje definice
"regularisation of bilateral diplomacy subsequent to the Peace of Westphalia as the first executive order"
Pokud by ex. order byla striktně otázka vnitřních složek státní moci či něco takového, nikoli mezinárodní interakce, pak mocenské/výkonné složky existovaly i před 30letou válkou, tudíž nemohlo jakési první vnitrostátní uspořádání těchto věcí vzniknout až po ní (jak už jsem naznačil ve 14:09).
Čistě pro zajímavost, jak byste přeložil tuto větu (s bilaterální diplomacií) za použití návrhu s výkonnou mocí? (Já bych ke svému návrhu v tomto kontextu přidal třeba epocha/systém a mělo by to stačit.)
z toho prvního odstavce, co uvádíte, je zřetelné, že se chtějí zabývat nikoli hierarchií, ale jednotlivými historickými složkami výkonné moci v Evropě s ohledem na současný vývoj..ale nečetl jsem to celé...uvidíme...
Smyslů to samozřejmě může mít více, ale zmínkou o Evropě se to značně filtruje - vnitrostátně by to mohlo být nejasnější, ale stěží bude řeč (při zohlednění Vaší první poznámky) o vztahu (tím spíš v 17. století) francouzského soudu a švédského krále (například).
Obsah a kontext myšlenky "ex. order" je v dokumentu objasněn, proto myslím, že další zdůraznění ani nemusí být třeba.
abyste se mohl rozepsat...to ano, neříkám, že jste to tak myslel, jenom, že to má druhý a mně bližší smysl, který se myslím i více právnicky používá...možná bude tazatel muset měnit překlad podle kontextu, jak to někdy bývá, nicméně v úvodu bych to zdůraznil...
...proč komentujete mou odpověď tady a ne u odpovědi, ale budiž. :)
Pokud by šlo o pouze o výkonnou moc, pak ta přeci v Evropě funguje i před westfálským mírem (viz citace v mém návrhu), nedošlo k "revoluci" vlád. Uvedená citace zjevně poukazuje i na úroveň/styl diplomatických vztahů.
A to, že jde o uspořádání v rámci Evropy, nikoli mezi třemi složkami v rámci jednoho státu, je zjevné hned z první věty tazatele. Nejde jen o doslovnost, ale i o kontext.
no, moc bych si s tím nezahrával, celý článek je evidentně o výkonné moci v Evropě...mocenské uspořádání (rovnováha) je sice svůdné, ale to může v češtině představovat pojednání o rovnováze či vzájemných vztazích výkonné, zákonodárné a soudní moci...
Automatic update in 00:
Answers
9 mins confidence:
uspořádání
Explanation: Vycházím z kontextu.
Kostas Zgafas Czech Republic Local time: 09:44 Works in field Native speaker of: Czech
Explanation: Vycházím z definice použité v kontextu otázky (práce):
"In our view the question is not whether a common European executive order is emerging or not. We use the term “executive order” to convey our focus on the changing nature of executive power in Europe and to capture both the political level (ministers etc) and the administrative level (bureaucracy) of the order in our analysis.
[...] We have characterised the regularisation of bilateral diplomacy subsequent to the Peace of Westphalia as the first executive order. The gradual institutionalisation of multilateral diplomacy following the Vienna Congress and, not least, the growth of sectoral and functional IGOs from the second half of the nineteenth century on, constitute in our view a second order." http://www.arena.uio.no/publications/working-papers2008/pape...
Tedy v delším textu např. takto:
"Europe has in fact had a kind of executive order for centuries"
V Evropě existovalo určité (společné, vzájemně respektované...) mocenské uspořádání po staletí
atd.
Možná bych se trochu zaměřil na to common a na "gradual institutionalisation of multilateral diplomacy", ve zdroji to není vždy výslovně uvedeno, ale z definice výše dle mého vyplývá, že je důležité zohlednit to sdílení, vzájemnost, "nadstátnost"... - proto by možná šla i ta rovnováha.
Tomas Mosler Czech Republic Local time: 09:44 Native speaker of: Czech PRO pts in category: 12
Explanation: (mezinárodní, evropské) uspořádání exekutivy
z uvedených citátů vyplývá, že se nejedná jen o vládní či ministerskou úroveň, ale i o úředníky ministerstev a polooficiální organizace, u nichž nelze hovořit o výkonné moci ...