Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Czech translations [PRO] Human Resources | | English term or phrase: 101 course | Překládám text o zaškolování nových pracovníků. Jedna absolventka školení si pochvaluje:
“Our Corporate and Career Development [teams] have perfected an introduction to dentistry through the rookie course. The manufacturer trainers and HSD consultant sales 101 course has given me every tool I need to succeed in my ‘rookie’ territory.”
HSD je název firmy. Ta druhá věta mi nějak nedává smysl. Předem díky za pomoc. |
| | | Czech translation:kurz pro začátečníky | Explanation: Možná jsem vedle, ale možná by to mohlo být tohle:
101 is also:
* In universities, sometimes the course number of basic or entry-level courses. Also used in titles of books to indicate the book is meant for a beginner. At universities with four-digit course numbers, the equivalent course number is 1001 or 1010.
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2010-03-30 17:21:57 GMT) --------------------------------------------------
Jestli to třeba není myšleno jako naše obdoba "100 a 1 rada pro... (prodejce)" atd.
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2010-03-30 17:24:58 GMT) --------------------------------------------------
Navíc v předchozí větě je uveden "rookie course" (což mi dokonce zprvu uniklo) :-) |
| Selected response from:
Prokop Vantuch Czech Republic Local time: 23:51
| Grading comment Díky za pomoc 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | About.com | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): -2 | |