ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Human Resources

environment builder and result driver, telent developer and self-developer

Czech translation: tvůrce prostředí, zaměřený na výsledky, talenty a vlastní rozvoj


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:environment builder and result driver, telent developer and self-developer
Czech translation:tvůrce prostředí, zaměřený na výsledky, talenty a vlastní rozvoj
Entered by: Martina Silpoch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:46 Nov 18, 2010
English to Czech translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / leadership
English term or phrase: environment builder and result driver, telent developer and self-developer
These are just titles of leadership roles from evaluation materials for management and sales team, no explanation or additional text available. i am trying to come up with simple, short and sweet Czech version. Or would you guys recommend to keep it in EN, maybe with a CZ attempt in parentheses? Or would a CZ version only be the way, and if, what could it be?
Martina Silpoch
Local time: 16:51
tvůrce prostředí, zaměřený na výsledky, talenty a vlastní rozvoj
Explanation:
vidím to takto - simple, short and sweet

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-11-19 06:48:11 GMT)
--------------------------------------------------

If the roles are taken separately, then it is somewhat easier I think:

- tvůrce prostředí
- pracovník zaměřený na výsledky
- pracovník odpovědný za rozvoj talentů
- pracovník odpovědný za vlastní rozvoj

English terms are shorter, so they could be in parentheses.
Selected response from:

Pavel Prudký
Grading comment
The one and only answer, by default the best :) Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3tvůrce prostředí, zaměřený na výsledky, talenty a vlastní rozvoj
Pavel Prudký


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tvůrce prostředí, zaměřený na výsledky, talenty a vlastní rozvoj


Explanation:
vidím to takto - simple, short and sweet

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-11-19 06:48:11 GMT)
--------------------------------------------------

If the roles are taken separately, then it is somewhat easier I think:

- tvůrce prostředí
- pracovník zaměřený na výsledky
- pracovník odpovědný za rozvoj talentů
- pracovník odpovědný za vlastní rozvoj

English terms are shorter, so they could be in parentheses.



    Reference: http://www.google.co.uk/#hl=cs&source=hp&biw=990&bih=528&q=%...
Pavel Prudký
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 48
Grading comment
The one and only answer, by default the best :) Thank you!
Notes to answerer
Asker: Oh what a wonderfull way out of it:) but looking at it now, I was not precise and clear enuf. Those were four titles of four differemt roles, so envoronment builder is one, result driver is another role and zamerenec na vysledky sounds more than weird...how would you call these four people, individually? Btw, your approach to gather it together is really creative, love it!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: