Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Czech translations [PRO] Law: Contract(s) / contract | | English term or phrase: I agee, that for the purpose of the Working Time Regulations, | | I agree, that for the purpose of the Working Time Regulations, any applicable entilements and provisions constitute a Relevant Agreement. |
| ladkaKudoZ activityQuestions: 5 (none open) Answers: 6
| Local time: 05:40
|
| | Selected response from:
Marcela Hashim United Kingdom Local time: 05:40
| Grading comment Diky za preklad, ale me slo spise o prelozeni zbytku toho prekladu, ta prvni veta byla jenom uvodni.
Asi jsem to mela zduraznit.... 1 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |