Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Czech translations [PRO] Marketing - Law: Contract(s) / brokerage agreement | | English term or phrase: "oblige the 3rd party upon purchase contract to sell through the agent..." | Doufám, že jsem splnila podmínku "do 10 slov"...
Potřebuji vysvětlení. Jedná se o zprostředkovatelskou smlouvu mezi Klientem (developerem) a Zprostředkovatelem, jehož úkolem je prodat byty zákazníkům, za což má nárok na nějaké to procento z provize.
Odstavec začíná: Should the Client sell a complete building with all its units to a third party, the agent will be paid 1% of the complete deal or will oblige the third party upon purchase contract to sell through the agent on the same basis implemented in this contract." Chápu to tak, že v jiných případech prodává jednotlivé byty Zprostředkovatel, ale pokud Klient sám prodá celý dům se všemi byty jedné třetí straně, pak musí Zprostředkovateli zaplatit 1% y celkové částky (kupní ceny?) anebo.... A to je to, co už nechápu. Můžete mi prosím pomoci? |
| | | Selected response from:
Marcela Hashim United Kingdom Local time: 17:21
| Grading comment Ačkoliv je toto ejdiná odpověď, moc mi pomohla. Děkuji! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |