Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Czech translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: net days | Payment term: 60 days net from the date of invoice
Míní se tím pracovní dny? V kontextu splatnosti faktury mi to moc nesedí. |
| | | Czech translation:kalendářních dní | Explanation: Já bych řekl, že myslí 30 spočítaných dní od data fakturace. Ani měsíc, ani 30 dní od počátku následujícího měsíce, ale fakt odpočítaných 30 dní.
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2009-06-14 09:37:42 GMT) --------------------------------------------------
Pardon, samozřejmě 60, ne 30. |
| Selected response from:
 Martin Janda Czech Republic Local time: 08:33
| Grading comment Dávám bodíky přesně za to, co psala Šárka - nejlepší odůvodnění, a ostatním také moc děkuji, kdyby to šlo rozdělit, oboduji všechny 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  peer agreement (net): +2 do n dnů
Explanation: kalendářních
|  Pavel Blann Local time: 08:33 Works in field Native speaker of: Czech PRO pts in category: 43
|
| |
10 mins confidence:  peer agreement (net): +1
10 mins confidence:  peer agreement (net): +3 kalendářních dní
Explanation: Já bych řekl, že myslí 30 spočítaných dní od data fakturace. Ani měsíc, ani 30 dní od počátku následujícího měsíce, ale fakt odpočítaných 30 dní.
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2009-06-14 09:37:42 GMT) --------------------------------------------------
Pardon, samozřejmě 60, ne 30.
|  Martin Janda Czech Republic Local time: 08:33 Specializes in field Native speaker of: Czech PRO pts in category: 48
|
| | Grading comment | Dávám bodíky přesně za to, co psala Šárka - nejlepší odůvodnění, a ostatním také moc děkuji, kdyby to šlo rozdělit, oboduji všechny |
| Notes to answerer
Asker: Jo tak, pořád mi ne a ne dokliknout, proč "net", tohle dává smysl
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |