ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Law: Contract(s)

save the CLIENT’s agreement

Czech translation: pod podmínkou souhlasu zákazníka


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:save the CLIENT’s agreement
Czech translation:pod podmínkou souhlasu zákazníka
Entered by: Martina Vejvodová
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:04 Feb 11, 2012
English to Czech translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Kupní smlouva
English term or phrase: save the CLIENT’s agreement
Company ABC reserves the right to make any changes in the specification of the Goods which are required to conform with any applicable statutory or EC requirements or, where the Goods are to be supplied to company ABC’s specification, which do not materially affect their quality or performance, save the CLIENT’s agreement which cannot be unreasonably withheld.

Prosím o radu, nějak nemůžu rozlousknout druhou část souvětí. Společnost ABC ve smlouvě figuruje jako dodavatel.

Přeložila bych to takhle, ale nejsem si jistá:

..., nebo pokud má být Zboží dodáno dle specifikace společnosti ABC, která nemá zásadní vliv na jeho kvalitu nebo výkon, pak v takovém případě je třeba souhlasu ZÁKAZNÍKA, který nesmí být bezdůvodně odmítnut.

Kolegové, prosím o Váš názor, jestli jste tu větu pochopili stejně. Předem díky :-)
Martina Vejvodová
Local time: 23:54
pod podmínkou souhlasu zákazníka
Explanation:
Celé bych to přeložil nějak takto: "Společnost ABC si vyhrazuje právo provést změny specifikace Zboží, jež jsou nezbytné pro splnění požadavků příslušných zákonů nebo ES nebo - pokud má být Zboží dodáno dle specifikace společnosti ABC - které nebudou mít zásadní vliv na jeho kvalitu nebo výkon, a to pod podmínkou souhlasu ZÁKAZNÍKA, který nesmí být bezdůvodně odpírán."
Selected response from:

Petr Kedzior
Local time: 23:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ledaže s tím zákazník souhlasí
jankaisler
5 +1kromě (krom, s výjimkou, mimo, vyjma, nehledě na, až na) klientův souhlasIvan Šimerka
4 +2pod podmínkou souhlasu zákazníka
Petr Kedzior
3 -1s výjimkou případu, kdy má klient dohodu
Zuzana Suchá


Discussion entries: 16





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
save the client’s agreement
pod podmínkou souhlasu zákazníka


Explanation:
Celé bych to přeložil nějak takto: "Společnost ABC si vyhrazuje právo provést změny specifikace Zboží, jež jsou nezbytné pro splnění požadavků příslušných zákonů nebo ES nebo - pokud má být Zboží dodáno dle specifikace společnosti ABC - které nebudou mít zásadní vliv na jeho kvalitu nebo výkon, a to pod podmínkou souhlasu ZÁKAZNÍKA, který nesmí být bezdůvodně odpírán."

Petr Kedzior
Local time: 23:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Děkuji :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radovan Pletka
5 hrs
  -> Děkuji!

agree  Hannah Geiger
1 day7 hrs
  -> Děkuji!
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
save the client’s agreement
kromě (krom, s výjimkou, mimo, vyjma, nehledě na, až na) klientův souhlas


Explanation:
* slovník

Ivan Šimerka
Czech Republic
Local time: 23:54
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Děkuji za reakci.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radovan Pletka
4 hrs
  -> Díky!
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
save the client’s agreement
s výjimkou případu, kdy má klient dohodu


Explanation:
je to těžký, nesedí mi to "save" ve významu "pod podmínkou"
Společnost ABC si vyhrazuje právo dělat změny ve specifikaci zboží, které jsou požadované….kvůli bla bla bla, nebo tam, kde se zboží bude dodávat podle …,pokud změny neovlivní kvalitu…., s výjimkou případu, kdy klient má dohodu, kterou je možné nerespektovat jen z vážného důvodu.
(čili ABC nemůže udělat změnu ve specifikaci, pokud existuje dohoda - nevím přesně ten client´s agreement jakási klientská dohoda, která cannot be unreasonably witheld, to znamená která nemůže být nepřiměřeně zrušena, čili která může být zrušena jen resonably, z přiměřeného důvodu).

uff


Zuzana Suchá
Local time: 23:54
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Radovan Pletka: zde je to save pouzito jako s vyjimkou souhlasu zakaznika, ktery ....
4 hrs

neutral  Lenka Mandryszová: V tomto případě jde opravdu o souhlas, ne dohodu
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
save the client’s agreement
ledaže s tím zákazník souhlasí


Explanation:
...., ledaže s tím zákazník souhlasí, což nemůže (být) bez přiměřených důvodů odmítnout/odmítnuto.

jankaisler
Local time: 23:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 184

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Zuzana Suchá: Ano, jazykově je ten konec správně. Ještě vymyslet, s čím by měl zákazník vlastně souhlasit.
54 mins

agree  Lenka Mandryszová: Zvolila bych stylisticky stejné řešení. Vysvětlovat explicitně, s čím zákazník souhlasí, by bylo vylepšování originálu a přijde mi zbytečné
3 hrs
  -> Dík Lenko! vskutku není úkolem překladatele "vylepšovat" text ...

agree  Ales Horak
11 hrs
  -> Dík Aleši!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: