ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Marketing / Market Research

Offensive sales gain

Czech translation: nárůst tržeb díky agresivní kampani


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Offensive sales gain
Czech translation:nárůst tržeb díky agresivní kampani
Entered by: Tomas Mosler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:40 Apr 12, 2010
English to Czech translations [PRO]
Marketing / Market Research
English term or phrase: Offensive sales gain
Offensive sales gain - to offset competitive threats
Typically this may mean a situation where the supplier is prepared to forego short term profits.
Ales Horak
Local time: 23:59
nárůst tržeb díky agresivní kampani
Explanation:
...útočné kampani

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-04-12 15:52:39 GMT)
--------------------------------------------------

Nebo také ...masivní kampani

Myšlena kampaň reklamní, propagační atd. - která sice bude drahá, ale ve výsledku může znamenat posílení pozice na trhu.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-04-12 15:54:57 GMT)
--------------------------------------------------

Po komentáři kolegy možná i univerzálněji:
...agresivní (obchodní) strategii
(pokud není více kontextu, může se pod to schovat reklamní kampaň i ceny)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-04-12 20:20:57 GMT)
--------------------------------------------------

Jen ještě pro představu:
Vazba "sales gain" má na Googlu asi 120.000 hitů, "offensive sales" asi 500.

Ještě k té dynamice (nárůst, nikoli pouhý zisk) - rozdíl profit vs. gain:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=702314

Gain znamená zlepšení oproti dřívějšími stavu
Profit znamená peníze po odečtení nákladů (z toho ještě nevyplývá zlepšení)
Ostatně říkám si, kdyby měli na mysli zisk i zde, proč by nepoužili profit, když na konci ho klidně mají.
Selected response from:

Tomas Mosler
Czech Republic
Local time: 23:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1zisk z ofenzivního prodejeIvan Šimerka
3 +1nárůst tržeb díky agresivní kampani
Tomas Mosler


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
offensive sales gain
zisk z ofenzivního prodeje


Explanation:
*
Nepřu se o to, zda je prodej agresivní, zda kampaňovitý

Ivan Šimerka
Czech Republic
Local time: 23:59
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tomas Mosler: IMHO jde o vazbu "sales gain" a až pak k tomu to offensive; tržby jsou ze všech prodejů, zde je důležitá ta změna // Jasně, jen ještě poznámka, že psát o *zisku* z of. prodeje a souč. o obětování (krátkodobého) *zisku* (kontext) je možná trochu matoucí.
36 mins
  -> Díky, ale nemyslím si to.

agree  jankaisler: jednoznačně
1 hr
  -> Díky!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
offensive sales gain
nárůst tržeb díky agresivní kampani


Explanation:
...útočné kampani

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-04-12 15:52:39 GMT)
--------------------------------------------------

Nebo také ...masivní kampani

Myšlena kampaň reklamní, propagační atd. - která sice bude drahá, ale ve výsledku může znamenat posílení pozice na trhu.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-04-12 15:54:57 GMT)
--------------------------------------------------

Po komentáři kolegy možná i univerzálněji:
...agresivní (obchodní) strategii
(pokud není více kontextu, může se pod to schovat reklamní kampaň i ceny)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-04-12 20:20:57 GMT)
--------------------------------------------------

Jen ještě pro představu:
Vazba "sales gain" má na Googlu asi 120.000 hitů, "offensive sales" asi 500.

Ještě k té dynamice (nárůst, nikoli pouhý zisk) - rozdíl profit vs. gain:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=702314

Gain znamená zlepšení oproti dřívějšími stavu
Profit znamená peníze po odečtení nákladů (z toho ještě nevyplývá zlepšení)
Ostatně říkám si, kdyby měli na mysli zisk i zde, proč by nepoužili profit, když na konci ho klidně mají.

Tomas Mosler
Czech Republic
Local time: 23:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  petr jaeger: mozna i agresivní nabídce/ cenám
3 mins
  -> Díky, Petře!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 27, 2010 - Changes made by Tomas Mosler:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: