ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Marketing / Market Research

one-stop company


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:10 Oct 22, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Marketing / Market Research
English term or phrase: one-stop company
XXX is a one-stop company that supports your property purchase anywhere in the YYY through a professional network of real estate agents.
XXX je „one-stop“ firma, která podporuje váš nákup nemovitosti kdekoli v USA prostřednictvím profesionální sítě makléřů s nemovitostmi.

One stop company zde znamena ze tahle firma udela vsechno, co potrebujete k uspesne koupi, nemusite nikam jinam, ze to bude vase jedina zastavka pri koupi (usmev).
Mate na to neco rozumneho ceskeho, abych to nemusel zdlouhave opisovat
Radovan Pletka
Local time: 15:00


Summary of answers provided
3 +1firma nabízející/poskytující komplexní služby
Tomas Mosler
3'Vše pod jednou střechou' firma
Hannah Geiger


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
firma nabízející/poskytující komplexní služby


Explanation:
(společnost...)

Nebo
...služby od A do Z

Tomas Mosler
Czech Republic
Local time: 00:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Prudký
38 mins
  -> Díky, Pavle!
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
'Vše pod jednou střechou' firma


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-22 20:15:36 GMT)
--------------------------------------------------

.....................vše na jednom místě...atd.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2011-10-25 18:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

tedy správněji" firma se všemi sluzbami pod jednou střechou, apod.

Hannah Geiger
Local time: 18:00
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Notes to answerer
Asker: Diky za pomoc a za informace. Znate to, kazdy dobry skutek je po zasluze potrestan (usmev). Dekuji


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pavel Prudký: od Vás, bojující proti anglismům a zachování češtiny, bych toto nečekal//nenamítám nic proti výrazu v uvozovkách, ale proti celku. Nic víc, nic míň.
1 min
  -> běžně se to používá, já si pamatuji že anglismy používate opravdovdové, to nemyslím ve zlém, skutečně NE
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: