KudoZ home » English to Czech » Medical: Cardiology

defibrillator proof

Czech translation: chráněný před působením defibrilátoru

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:defibrillator proof
Czech translation:chráněný před působením defibrilátoru
Entered by: Hynek Palatin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:04 Aug 6, 2004
English to Czech translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / cardiograph
English term or phrase: defibrillator proof
ECG physio isolation is type CF, defibrillator proof.
Hynek Palatin
Czech Republic
Local time: 02:14
chráněný před působením defibrilátoru
Explanation:
Evidentně se jedná o určité technické řešení, které chrání zařízení před poškozením i v případě, že je pacient současně resuscitován pomocí defibrilátoru. Bude to tedy určitý typ "ochrany" a přístroj je tedy "chráněn před působením (vlivem, účinkem, energií .....) defibrilátoru" (nikoliv odolný či vzdorný).
Selected response from:

maat ka re
Czech Republic
Local time: 02:14
Grading comment
Díky všem za snahu a za pestrou diskusi. :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5chráněný před působením defibrilátoru
maat ka re
4 +1odolný proti defibrilátoru
fcimmer
3 +1ochrana defilibrátoru
Jaroslav Tomiczek
4 -1defibrilátoruvzdornýRadovan Pletka
4 -2vzdorný defiblirátoru
Zenny Sadlon


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
vzdorný defiblirátoru


Explanation:
... když ohnivzdorný, proč ne? :-)

Zenny Sadlon
Local time: 19:14
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jirina Nevosadova: The idea is good, but it sounds odd
1 hr
  -> True.

disagree  Radovan Pletka: správně je defibrilátor
2 hrs
  -> True.

disagree  maat ka re: vzdorný defibrilátoru zní hrozně, i přesto, že to není úplně z cesty. Uznejte, že mezi ohnivzdorným a vámi navrženým termínem je diametrální rozdíl a překlad by neměl ztrácet i jistou estetickou hodnotu. Alespoň minimální.
2 days1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ochrana defilibrátoru


Explanation:
(fyzikální) izolace EKG je typu CF (Carbon Fiber???), ochrana defilibrátoru...

Tohle je jen pokus o radu, nevím, jestli to zapadá do celkového kontextu.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-08-06 17:19:52 GMT)
--------------------------------------------------

Takže je to naopak - ochrana před defilibrátorem.
--
Defibrillator-Proof

Some medical equipment within the hospital is defibrillator proof. That is when a defibrillator is discharged through a patient connected to this equipment, the equipment will not be damaged by the defibrillator\'s energy. Equipment that can remain connected during defibrillation is identified by one of the following symbols.

http://www.rch.org.au/bme_rch/safety.cfm?doc_id=4698

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-08-06 17:23:04 GMT)
--------------------------------------------------

čili chráněný před defil., odolný proti výboji defil. atd.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-08-06 17:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

navrhuji \"chráněný proti/před výboji(-jem) defil.\"

Jaroslav Tomiczek
Local time: 02:14
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jirina Nevosadova
1 hr

disagree  Radovan Pletka: správně je defibrilátor
2 hrs
  -> pravda, dík za upozornění

agree  Maria Chmelarova
2 days53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
odolný proti defibrilátoru


Explanation:
Odolný proti (působení) defibrilátoru je variantou již navržených termínů, vycházející z mnoha obdobných termínů jako odolný proti poškrábání, odolný proti působení tepla, zvuku...

fcimmer
Czech Republic
Local time: 02:14
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zenny Sadlon: I would leave out the "proti". "Odolává n
10 hrs

neutral  Maria Chmelarova: Otazka! Odolny proti defibrilatoru. Co je odolne proti defibrilatoru? Defibrilator?
17 hrs
  -> (Lékařský) přístroj odolný proti účinkům defibrilátoru - tak by mohl znít opis pro "defibrillator proof".
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
chráněný před působením defibrilátoru


Explanation:
Evidentně se jedná o určité technické řešení, které chrání zařízení před poškozením i v případě, že je pacient současně resuscitován pomocí defibrilátoru. Bude to tedy určitý typ "ochrany" a přístroj je tedy "chráněn před působením (vlivem, účinkem, energií .....) defibrilátoru" (nikoliv odolný či vzdorný).

maat ka re
Czech Republic
Local time: 02:14
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 12
Grading comment
Díky všem za snahu a za pestrou diskusi. :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maria Chmelarova: Otazka! Co je chranene pred pusobenim defibrilatoru? Srdce?
10 hrs
  -> prosím, přečtěte si otázku pana Palatina, pak si přečtěte mou odpověď a bude Vám to jasné. Stačí trochu soustředění, věřte, není to nic složitého.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
defibrilátoruvzdorný


Explanation:
Tohle je přesný překlad. Slovo defibrilátor se už objevuje, tak ho jenom rozvíjím.

Jinak je to možné taky opsat, zvláště pokud jste placeni za cílové slovo = třeba

Izolace je typu CF, a chrání pacienta i při použití defibrilátoru.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 50 mins (2004-08-06 19:55:35 GMT)
--------------------------------------------------

Obě další odpovědi mají překlep ve slově defibrilátor

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr 26 mins (2004-08-08 18:30:41 GMT)
--------------------------------------------------

Správně by mělo být
Izolace je typu CF, a chrání (přístroj) i při použití defibrilátoru.
Pacienta je nesmysl.

Radovan Pletka
Local time: 17:14
Specializes in field
Native speaker of: Czech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  maat ka re: Defibrilátoruvzdorný - hrůza! A ten opis ještě horší. Nejedná se o ochranu pacienta ale přístroje před elektrickým výbojem vytvořeným defibrilátorem.
1 day22 hrs
  -> Přijděte s něčím lepším a budu první, kdo to ocení. S pacientem máte pravdu, chrání přístroj, to jsem přehlédl.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search