ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Medical (general)

walk-in centre

Czech translation: Jako Ambulantní centrum / Ambulantní péče, nebo jen "walk-in"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:36 Mar 22, 2011
English to Czech translations [PRO]
Medical - Medical (general) / National Health Service (NHS), národní zdravotní služba
English term or phrase: walk-in centre
Ráda bych se zeptala rodilých mluvčích angličtiny zda někdy přeložili "walk-in" centres –( jedná se o NHS) jinak než opisem “walk-in”. Pokud to bude ustálená 'nekostrbatina' tak to ráda přijmu. Mockrát děkuji
Hannah Geiger
Local time: 10:42
Czech translation:Jako Ambulantní centrum / Ambulantní péče, nebo jen "walk-in"
Explanation:
http://lochneska.cz/lekari-anglie-registrace/comment-page-1
Češi v Anglicku tomu říkají "pohotovost", ale "walk-in" není opravdu ve smyslu "emergency".
Selected response from:

Radost_BG
United States
Local time: 10:42
Grading comment
Děkuji.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Jako Ambulantní centrum / Ambulantní péče, nebo jen "walk-in"
Radost_BG
4(zdravotnicke) stredisko bez objednani
Jakub Skřebský
3víkendová ambulance
jankaisler
3žurnál, pohotovost
Martin Janda


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(zdravotnicke) stredisko bez objednani


Explanation:
cesky ekvivalent to, myslim, nema, ale tohle jsem videl na letacich NHS prelozenych do cestiny.

Jakub Skřebský
United Kingdom
Local time: 15:42
Native speaker of: Native in CzechCzech
Notes to answerer
Asker: Díky, já vím tohle jsem taky měla, jde mi o to zda se to 'walk-in' středisko někde vidí .....

Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
žurnál, pohotovost


Explanation:
nevím, co píše NHS (a jejich překladům bych moc nevěřil, protože je nepochybně psal někdo jako my, spíš horší), ale pokud jde skutečně jen o ordinaci, kam se člověk neobjednává, to v Česku samozřejmě máme, a názvy to nemá nijak kostrbaté.

Martin Janda
Czech Republic
Local time: 16:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Jako Ambulantní centrum / Ambulantní péče, nebo jen "walk-in"


Explanation:
http://lochneska.cz/lekari-anglie-registrace/comment-page-1
Češi v Anglicku tomu říkají "pohotovost", ale "walk-in" není opravdu ve smyslu "emergency".

Radost_BG
United States
Local time: 10:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Děkuji.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vít Bezdíček: nebo prostě jen "ambulance" (latinský "walk-in"...)
2 hrs
  -> Díky!:)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
víkendová ambulance


Explanation:
pokud funguje jen o víkendu ...

jankaisler
Local time: 16:42
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: diky, ale oni tam jsou porad, tedy skoro 24/7

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 22, 2011 - Changes made by Hannah Geiger:
Field (write-in)(none) => National Health Service (NHS), národní zdravotní služba


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: